Sergei Rachmaninoff feat. Emiri Miyamoto - ヴォカリーズ - traduction des paroles en allemand

ヴォカリーズ - Sergei Rachmaninoff , Emiri Miyamoto traduction en allemand




ヴォカリーズ
Vocalise
人の世の常とは知りつ
Obwohl ich weiß, dass es die Art der Welt ist,
千度来る 春の香りに酔いしれて
berausche ich mich am Duft des Frühlings, der tausendfach wiederkehrt.
今、夢かまぼろしか
Ist es jetzt Traum oder Illusion?
涙の奥の我に 行きつ戻りつ
In den Tiefen meiner Tränen, zu mir selbst kommend und gehend,
走り去る 降る雨も便りに嬉し
eilend, selbst der fallende Regen ist eine willkommene Nachricht.
水の音 逢うていつしかふけて行く
Das Geräusch des Wassers, wir treffen uns und unmerklich wird es spät.
はや後朝のつれなく
Schon die Kühle des Morgens danach,
知らせる時 うらみて憎くや
die Zeit verkündend, klage ich und hasse sie?
明くるる この短か夜
Diese kurze Nacht, die anbricht,
思い出でせば 数々あれど
denke ich zurück, gibt es viele Dinge,
云うて云われぬ おもいの丈は
doch die Fülle meiner unausgesprochenen Gefühle,
またふたたび待つ身は
wieder auf dich wartend,
永き思いはやるせるもない 絵そら事
diese lange Sehnsucht ist unerträglich, ein leeres Bild.
ああこの胸の高鳴りに
Ach, dieses Herzklopfen,
昨日の事もいにしえに
das Gestern ist schon Vergangenheit,
明日をも忘れただ一つ
das Morgen vergessen, nur eines,
見えてたはずが思わず
hätte ich sehen sollen, doch unwillkürlich
はっと見据えしが 見えもせず
schaute ich starr, doch sah es nicht.
光を見つめてひたすらに
Das Licht anstarrend, inbrünstig,
行く水の流れのその先に
dem Lauf des fließenden Wassers folgend,
たどりつく果てもない
erreiche ich ein endloses Ziel,
沈みし夕日の
die versunkene Sonne,
燃えつきぬ 居続けて
die ausgebrannt ist, verweile ich.
人の世の常とは知りつ
Obwohl ich weiß, dass es die Art der Welt ist,
千度来る 春の香りに酔いしれて
berausche ich mich am Duft des Frühlings, der tausendfach wiederkehrt.
今、夢か
Ist es jetzt ein Traum?
朝の雪の まばゆくも
Der Morgenschnee, so blendend.





Writer(s): Sergei Rachmaninoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.