Paroles et traduction 宮本笑里 - Kazabue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窓に浮かんだ
十六夜(いざよい)月は
The
half
moon
floating
in
the
window
遠い津軽に
見えるでしょうか
Can
you
see
it
in
the
distant
Tsugaru?
耳を澄ませば
ねぶたの祭り
If
I
listen
closely,
the
Nebuta
festival
跳人(はねと)踊りで
出逢ったふたり
Where
we
met
is
dancing
with
haneto
dancers
ヒュルリ
ヒュル
ヒュル
ヒュルリ
ラッセラ...
Hyururi
Hyur
Hyur
Hyururi
Rassela...
風も踊るよ
あれは初恋
もう五年
The
wind
is
dancing,
it's
my
first
love,
it's
been
five
years
恋の火祭り
まだ冷めぬのに
The
fire
festival
of
love
has
not
yet
cooled
好きと言えない
弱虫小虫
But
I
can't
say
I
love
you,
I'm
a
coward
いっそ帰って
打ちあけましょか
Maybe
I
should
go
back
and
tell
you
思い焦がれて
夢まで泣かす
I
miss
you
so
much
that
I
cry
in
my
dreams
ヒュルリ
ヒュル
ヒュル
ヒュルリ
ラッセラ...
Hyururi
Hyur
Hyur
Hyururi
Rassela...
風も呼んでる
生まれ故郷に
早よ来いと
The
wind
is
calling
me
to
come
home
soon
秋の木枯らし
笛吹き太鼓
The
autumn
wind,
the
flute
and
drum
枝の囃子(はやし)で
夜風がうたう
The
branches
sing
with
the
accompaniment
of
the
night
wind
寝ても覚めても
こころの中に
Sleeping
or
awake,
in
my
heart
いまも恋しい
あの人が棲(す)む
I
still
miss
the
one
who
lives
there
ヒュルリ
ヒュル
ヒュル
ヒュルリ
ラッセラ...
Hyururi
Hyur
Hyur
Hyururi
Rassela...
風が運ぶよ
津軽じょんから
恋唄を
The
wind
carries
the
Tsugaru
love
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michiru Oshima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.