容祖兒 - 七不思議 (iTunes Session) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 容祖兒 - 七不思議 (iTunes Session)




七不思議 (iTunes Session)
Seven Wonders (iTunes Session)
監製:馮翰銘
Producer: Francis Fung
傳聞在這所鬧鬼的家
Legend has it in this haunted house
手機通通沒法響 沒法通話
Mobile phones suddenly stop ringing, unable to make calls
看清楚掛大門口的一幅怪畫 那娃娃
Look carefully at the spooky painting hanging on the front door that doll
畫中大眼睛 又眨一下
Those large eyes in the painting blink again
窗邊烏鴉 裂耳聲 亦聽到吧
Crows squawk by the window can you hear them?
看到掛鐘漸矇 鏡面都漸溶 琴鍵狂跳動
Watch the clock gradually grow misty, the mirror start to melt, the piano keys start to play on their own
深不可測 不可猜得透它
Unfathomable, impossible to figure it out
這怪屋中探險 靈異怪誕吧
Let's explore this spooky house, for a taste of the eerie and bizarre
雷電一閃 全地光線
Lightning flashes, light fills the whole place
電燈泡呈現笑臉
Light bulbs start to form smiley faces
地氈飛上天 銅像口中噴煙
Carpets fly into the air, smoke billows from the mouths of statues
惡魔 和平地出現
The devil appears, looking peaceful
能天真 如像天生 用質感成就震撼
Capable of innocence, like a natural-born, using textures to achieve a powerful effect
全畫面雪花 牆上映出血花
Snowflakes fill the screen, bloodstains appear on the wall
全不思議 甦醒嗎 現形嗎
All of these strange wonders are they waking up? Taking form?
門鈴又再響 是主人嗎?
The doorbell rings again is it the owner?
聽到聲音是哪位 共我通話
The voice I hear who is it talking to me
但我說出一句 那方都一句 語音無偏差
But everything I say, the other side echoes back to me without any deviation
深不可測 不可猜得透他
Unfathomable, impossible to figure it out
這裡出不去嗎 靈異結界吧
Can't we leave this place? Maybe we're trapped in some kind of spiritual barrier
雷電一閃 全地光線
Lightning flashes, light fills the whole place
電燈泡呈現笑臉
Light bulbs start to form smiley faces
地氈飛上天 銅像口中噴煙
Carpets fly into the air, smoke billows from the mouths of statues
惡魔 和平地出現
The devil appears, looking peaceful
能天真 如像天生 用質感成就震撼
Capable of innocence, like a natural-born, using textures to achieve a powerful effect
全畫面雪花 牆上映出血花
Snowflakes fill the screen, bloodstains appear on the wall
全不思議 甦醒嗎 現形嗎
All of these strange wonders are they waking up? Taking form?
雷電一閃 魂斷一線
Lightning flashes, a soul's thread snaps
有光閃 投射我面
A light flickers, projects my face
時光的碎片 如幻燈片上演
Fragments of time play out like a slide show
這刻 在純白宮殿
In this moment, in a pure white palace
望窗邊 眩目光線
Looking out the window, dazzling light
像溫室 然後發現
Like a greenhouse, and then I discover
房間的切面 奇幻片的配件
The cross-section of the room, a puzzle piece for a fantasy film
滿身鋼線在通電
Steel wires coursing with electricity all over my body
是聲音 平靜安穩
It's a voice - calm and steady
是溫暖 從外送贈
It's warmth - delivered from outside
人這邊再生 如換新的替身
A new person is being born on this side, like a freshly minted replacement
如今的我 甦醒了 是誰嗎?
I'm awake now who am I?





Writer(s): Pak Kin Leung, Hon Ming Alexander Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.