Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
从怀内去抱住寂寞的欢乐
Обнимаю
в
своих
объятиях
одинокую
радость
从唇上堕进这温柔帐幕
С
губ
моих
падаю
в
этот
нежный
шатер
从幻觉哄骗出感情知觉
Из
иллюзий
выманиваю
чувственное
восприятие
从这钟摆里听到了几世又几秒极乐
В
тиканье
часов
слышу
отголоски
веков
и
секунд
блаженства
吻完
花瓣向下跌
Поцелуй…
Лепесток
падает
вниз
未留住那睡醒的粉蝶
Не
удержать
проснувшуюся
бабочку
花
枯萎了多像睡眠
Цветок
увядает,
словно
засыпает
美丽地冒险
快乐地负伤脱险
Прекрасный
риск,
счастливое
спасение
с
ранами
随缘吧任花粉飞扬浪掷未怕采光
Пусть
будет
как
будет,
пусть
пыльца
разлетается,
не
боюсь
растратить
все
до
конца
磨蚀这上半生下半生同样要与浪蝶风中跌宕
Эта
первая
половина
жизни
износилась,
но
и
вторую
я
проведу,
кружась
с
ветром,
как
легкомысленная
бабочка
不相信
情人若像孔雀不会飞翔
才可寄望
Не
верю,
что
возлюбленный,
подобно
павлину,
не
умеет
летать,
и
только
тогда
на
него
можно
надеяться
飞不起飞不走都只怕身心也比我累才肯落网
Не
может
взлететь,
не
может
уйти,
боюсь,
только
когда
его
тело
и
душа
устанут
больше
моего,
он
попадет
в
мои
сети
凭流泪去润泽浪人的沙漠
Слезами
орошаю
пустыню
странника
凭迟钝令我心花难殒落
Моя
бесчувственность
не
дает
моему
сердцу
увянуть
凭后悔去透支激情挥霍
Сожалениями
растрачиваю
пыл
страсти
凭这呼吸里听得见优美又悲壮配乐
В
каждом
вздохе
слышу
прекрасную
и
трагичную
музыку
吻完
花瓣向下跌
Поцелуй…
Лепесток
падает
вниз
未留住那睡醒的粉蝶
Не
удержать
проснувшуюся
бабочку
花
枯萎了多像睡眠
Цветок
увядает,
словно
засыпает
美丽地冒险
快乐地负伤脱险
Прекрасный
риск,
счастливое
спасение
с
ранами
随缘吧任花粉飞扬浪掷未怕采光
Пусть
будет
как
будет,
пусть
пыльца
разлетается,
не
боюсь
растратить
все
до
конца
磨蚀这上半生下半生同样要与浪蝶风中跌宕
Эта
первая
половина
жизни
износилась,
но
и
вторую
я
проведу,
кружась
с
ветром,
как
легкомысленная
бабочка
不相信
情人若像孔雀不会飞翔
才可寄望
Не
верю,
что
возлюбленный,
подобно
павлину,
не
умеет
летать,
и
только
тогда
на
него
можно
надеяться
飞不起飞不走都只怕身心也比我累才肯落网
Не
может
взлететь,
не
может
уйти,
боюсь,
только
когда
его
тело
и
душа
устанут
больше
моего,
он
попадет
в
мои
сети
随便吧玩耍的当时别问未说的谎
Пусть
будет
так,
во
время
игры
не
спрашивай
о
несказанной
лжи
磨蚀这上半生下半生同样要与浪蝶风中跌宕
Эта
первая
половина
жизни
износилась,
но
и
вторую
я
проведу,
кружась
с
ветром,
как
легкомысленная
бабочка
不相信
情人若像孔雀不会飞翔才可寄望
Не
верю,
что
возлюбленный,
подобно
павлину,
не
умеет
летать,
и
только
тогда
на
него
можно
надеяться
飞不起找得起这一世怎保证花与蝶拥抱后能合葬
Не
может
взлететь,
но
может
найти,
как
в
этой
жизни
гарантировать,
что
после
объятий
цветок
и
бабочка
будут
похоронены
вместе?
随便吧
贪欢有贪欢好青春也得一次凄美在流光冷汗
Пусть
будет
так,
в
жажде
удовольствий
есть
своя
прелесть,
пусть
молодость
хоть
раз
будет
трагично
прекрасна
в
потоке
холодного
пота
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.