容祖兒 - 亞亞亞 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 容祖兒 - 亞亞亞




亞亞亞
Ya Ya Ya
聽說 謙卑的人
I hear that humble people
只要亞軍 仍然很興奮
Are still happy just being second
你叫我 二名
Please, call me the runner-up
我鬥到最後 只差一分
I fought until the end, losing by just a fraction
遊戲 over over over over
Game over over over over
路還長~着
The road is still long~
變成 loser loser loser loser
I've become a loser loser loser loser
墜落姿勢 也優雅
But I'll fall with grace
亞~~~
Ya~~~
想要想得 那麼兇
I wanted it so badly
滿場高手 一樣衝
But there were so many talented people
亞~~~
Ya~~~
面對 鑽石的陣容
Facing a lineup of diamonds
閃亮到 再也閃不動
I sparkled until I couldn't shine anymore
名留青史 最後勝利 不只有一種
To leave my mark in history, to be the ultimate victor
各位觀眾 另外一種 叫雖敗猶榮
Ladies and gentlemen, there is another way
愛拼才 會型
Be bold and courageous
輸得漂亮 也有名有姓
To lose with dignity is also to leave a name and legacy
冠軍拿到獎金
When the champion takes home the prize
我努力抓住 你們的心
I will strive to win your hearts
遊戲 over over over over
Game over over over over
路還長~着
The road is still long~
變成 loser loser loser loser
I've become a loser loser loser loser
墜落姿勢 也優雅
But I'll fall with grace
亞~~~
Ya~~~
想要想得 那麼兇
I wanted it so badly
滿場高手 一樣衝
But there were so many talented people
亞~~~
Ya~~~
面對 鑽石的陣容
Facing a lineup of diamonds
閃亮到 再也閃不動
I sparkled until I couldn't shine anymore
名留青史 最後勝利 不只有一種
To leave my mark in history, to be the ultimate victor
還有一種 最狠角色 叫雖敗猶榮
There is another way, a tougher path
(Ka Boom)
(Ka Boom)
(哦~ 準備好嗎)
(Oh~ Are you ready)
(哦~ 準備好嗎)
(Oh~ Are you ready)
(哦~ 準備好嗎)
(Oh~ Are you ready)
(Ah-Ha~ 我想你給我)
(Ah-Ha~ I need you to give me)
(Ah-Ha~ 我要你叫我)
(Ah-Ha~ I want you to call me)
(Ah-Ha~ 我要的不多)
(Ah-Ha~ I don't ask for much)
(Ah-Ha~ 亞軍留給我)
(Ah-Ha~ Leave me with the silver)
亞~~~
Ya~~~
想要想得 那麼兇
I wanted it so badly
滿場高手 一樣衝
But there were so many talented people
亞~~~
Ya~~~
面對 鑽石的陣容
Facing a lineup of diamonds
閃亮到 再也閃不動
I sparkled until I couldn't shine anymore
名留青史 最後勝利 不只有一種
To leave my mark in history, to be the ultimate victor
各位觀眾 另外一種 叫雖敗猶榮
Ladies and gentlemen, there is another way
有時候愛寵
I hear sometimes it's the same
Whether I'm first, second, or third





Writer(s): Wyman Wong, Han Ming Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.