Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人生可有知己 (Live)
Gibt es im Leben einen Seelenverwandten (Live)
深宵了
呆坐客廳聽晚風飄
Es
ist
tiefe
Nacht,
ich
sitze
stumm
im
Wohnzimmer
und
lausche
dem
Abendwind.
無言地想起往昔共知心談笑
Wortlos
erinnere
ich
mich,
wie
wir
einst,
du,
mein
Vertrauter,
plauderten
und
lachten.
渡過了不少春與夏夜了
So
viele
Frühlings-
und
Sommernächte
haben
wir
gemeinsam
durchlebt.
都不見了
時間送走不少歡笑
Sie
sind
alle
fort;
die
Zeit
hat
so
viel
Lachen
mitgenommen.
隨年月長大人或事更改變
Mit
den
Jahren,
beim
Erwachsenwerden,
verändern
sich
Menschen
und
Dinge.
覓理想的心不再復現了
Das
Herz,
das
einst
nach
Idealen
suchte,
zeigt
sich
nicht
mehr.
看
人為了名利
Sieh
nur,
wie
Menschen
für
Ruhm
und
Reichtum
強迫自己
刻意逢迎獻媚
sich
zwingen,
bewusst
zu
schmeicheln
und
sich
anzubiedern.
忘掉自我
拼命去假裝
Ihr
wahres
Ich
vergessen
sie,
geben
sich
verzweifelt
einer
Fassade
hin,
騙人亦騙自己
betrügen
andere
und
sich
selbst.
最後也許是眾叛人離
Am
Ende
sind
sie
vielleicht
von
allen
verlassen.
想通了
人性美醜都不緊要
Ich
habe
es
verstanden:
Ob
die
menschliche
Natur
schön
oder
hässlich
ist,
ist
nicht
so
wichtig.
唯有盡本份
那管路彎風狂嘯
Ich
muss
nur
meine
Pflicht
tun,
ganz
gleich,
wie
kurvig
der
Weg
oder
wie
wild
der
Wind
auch
heult.
有你共我一起闖心已樂極了
Dass
du
an
meiner
Seite
bist,
um
gemeinsam
alles
zu
bestehen,
erfüllt
mein
Herz
schon
mit
größter
Freude.
人生路有知心一起共勉
Auf
dem
Lebensweg
einen
Vertrauten
wie
dich
zu
haben,
mit
dem
man
sich
gegenseitig
ermutigt,
伴我一起闖
不再寂寞了
der
mich
begleitet,
um
gemeinsam
alles
zu
meistern
– so
bin
ich
nicht
mehr
einsam.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 李君筑
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.