容祖兒 - 再見我的初戀 (Live) - traduction des paroles en allemand

再見我的初戀 (Live) - 容祖兒traduction en allemand




再見我的初戀 (Live)
Lebwohl, meine erste Liebe (Live)
再見 我的初戀跟你一起也不枉 未曾乘風出海怎破浪
Lebwohl, meine erste Liebe, mit dir zusammen gewesen zu sein, war es wert. Wer nie mit dem Wind zur See gefahren ist, wie kann der die Wellen brechen?
過去 每幅風景請你隨時拿著看 別忘記你我要繼續盛放
Jedes Bild der Vergangenheit, bitte nimm es jederzeit zur Hand und betrachte es. Vergiss nicht, du und ich müssen weiter erblühen.
為了有太多青春 才日夜換期望
Weil wir so viel Jugend hatten, tauschten wir Tag und Nacht Hoffnungen aus.
用有限寶貴時光換無限神往 曾為你神往 亦要落堂
Mit begrenzter, kostbarer Zeit unendliche Sehnsucht eintauschen. Ich war einst von dir fasziniert, doch auch diese Lektion musste enden.
明年就約在旗桿快到先等 溫情十秒內重頭熱身
Nächstes Jahr treffen wir uns am Fahnenmast, wer zuerst ankommt, wartet. Ein kurzes, herzliches Aufwärmen in zehn Sekunden.
但領會更深 而眼界更大 願我們各有玩伴同行
Doch das Verständnis ist tiefer und der Horizont weiter. Möge jeder von uns neue Gefährten an seiner Seite haben.
明年再約定誰先碰上知心 講明別妒忌懷恨在心
Nächstes Jahr verabreden wir wieder: Wer zuerst einen Seelenverwandten findet, sagt es klar, ohne Eifersucht oder Groll im Herzen.
用更亮笑聲 留更美印象 為你朋友慶幸
Mit strahlenderem Lachen einen schöneren Eindruck hinterlassen, sich für den Freund freuen.
若你 太愛以前的印象 望著二人幅相
Wenn du das Bild von früher zu sehr liebst, während du unser gemeinsames Foto betrachtest,
願你 會叫這個我更漂亮
wünsche ich, dass du dieses Ich noch schöner in Erinnerung behältst.
再見 我的初戀跟你一起也不枉 未曾乘風出海怎破浪
Lebwohl, meine erste Liebe, mit dir zusammen gewesen zu sein, war es wert. Wer nie mit dem Wind zur See gefahren ist, wie kann der die Wellen brechen?
你我 太多青春可以留來明日看 但微笑要帶眼淚才耐看
Du und ich haben so viel Jugend, die wir für morgen aufheben können. Doch ein Lächeln muss Tränen tragen, um lange betrachtenswert zu sein.





Writer(s): Wai Man Leung, Fai Young Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.