Joey Yung - 士多啤梨蘋果橙 (Live) - traduction des paroles en allemand

士多啤梨蘋果橙 (Live) - 容祖兒traduction en allemand




士多啤梨蘋果橙 (Live)
Erdbeeren Äpfel Orangen (Live)
炒焗燜煎煮 我怎麼可以輸
Braten, backen, schmoren, dünsten, kochen wie kann ich da verlieren?
親蜜的鰻魚 叫我不敢共處
Der vertraute Aal, er macht, dass ich mich nicht traue, mit ihm zu sein.
不用驚蕃薯 我的水果也許也可煮煮
Keine Angst vor Süßkartoffeln, meine Früchte kann man vielleicht auch kochen.
今夜不下廚 沒壞處
Heute Nacht nicht kochen, das schadet nicht.
誘惑太大了忍到心也酸
Die Versuchung ist zu groß, ich halte es aus, bis das Herz schmerzt.
想去吃但太多衫要穿
Ich will essen, aber es gibt zu viele Kleider, die passen müssen.
要是戒盡到少了一個圈
Wenn ich ganz verzichte, bis ein Ring [um die Taille] kleiner wird,
請答應 再相戀
bitte versprich, dich wieder zu verlieben.
愛定要吃苦但甜蜜更短應該怎去選
Liebe muss Mühsal ertragen, doch die Süße ist kürzer, wie soll ich wählen?
不吃飽 心更亂
Nicht satt gegessen, das Herz ist noch verwirrter.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren, Erdbeeren, Äpfel, Orangen.
甚麼A餐B餐不敢揀
Welches Menü A, Menü B ich trau mich nicht zu wählen.
是否比起失戀還淒慘
Ist das elender als Liebeskummer?
為了想清減
Um schlanker zu werden.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren, Erdbeeren, Äpfel, Orangen.
和你試試這種燭光晚餐
Mit dir dieses Kerzenlicht-Dinner ausprobieren.
幸福比起初戀還簡單
Glück ist einfacher als die erste Liebe.
我只 我只需減
Ich nur, ich muss nur abnehmen.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren, Erdbeeren, Äpfel, Orangen.
蘋果橙士多啤梨點樣揀
Äpfel, Orangen, Erdbeeren, wie soll man da wählen?
係咪 減一磅 佢就愛我多一晚
Ist es so, dass wenn ich ein Pfund abnehme, er mich eine Nacht länger liebt?
想愛一個人 洗唔洗咁艱難
Eine Person lieben zu wollen, muss das so schwer sein?
蘋果橙士多啤梨點樣揀
Äpfel, Orangen, Erdbeeren, wie soll man da wählen?
有冇人陪我撐
Gibt es jemanden, der mit mir durchhält?
搞成咁樣 真係有D唔抵爭
Dass es so weit gekommen ist, ist den Kampf wirklich kaum wert.
好彩 我都唔使唔使冇得揀
Zum Glück muss ich nicht ohne Wahl dastehen.
炒飯的味道 吃過都知道好
Der Geschmack von gebratenem Reis, wer ihn gekostet hat, weiß, dass er gut ist.
孤獨的味道 卻更不想遇到
Den Geschmack der Einsamkeit jedoch möchte ich noch weniger erfahren.
一磅一絕路 也許減到我可與他修好
Ein Pfund, ein verzweifelter Weg; vielleicht kann ich abnehmen, bis ich mich mit ihm versöhnen kann.
一磅一自豪 但願看到
Ein Pfund, ein Stück Stolz, ich hoffe, es zu sehen.
誘惑太大了忍到心也酸
Die Versuchung ist zu groß, ich halte es aus, bis das Herz schmerzt.
想去吃但太多衫要穿
Ich will essen, aber es gibt zu viele Kleider, die passen müssen.
要是戒盡到少了一個圈
Wenn ich ganz verzichte, bis ein Ring [um die Taille] kleiner wird,
請答應 再相戀
bitte versprich, dich wieder zu verlieben.
愛定要吃苦但甜蜜更短應該怎去選
Liebe muss Mühsal ertragen, doch die Süße ist kürzer, wie soll ich wählen?
不吃飽 心更亂
Nicht satt gegessen, das Herz ist noch verwirrter.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren, Erdbeeren, Äpfel, Orangen.
甚麼A餐B餐不敢揀
Welches Menü A, Menü B ich trau mich nicht zu wählen.
是否比起失戀還淒慘
Ist das elender als Liebeskummer?
為了想清減
Um schlanker zu werden.
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren, Erdbeeren, Äpfel, Orangen.
和你試試這種燭光晚餐
Mit dir dieses Kerzenlicht-Dinner ausprobieren.
幸福比起初戀還簡單
Glück ist einfacher als die erste Liebe.
我只 我只需減
Ich nur, ich muss nur abnehmen.
士多啤梨蘋果橙 (水果當正餐 想得你盛讚)
Erdbeeren, Äpfel, Orangen (Früchte als Hauptmahlzeit, um dein großes Lob zu bekommen).
蘋果橙士多啤梨點樣揀
Äpfel, Orangen, Erdbeeren, wie soll man da wählen?
十蚊兩梳蕉 三蚊一隻橙(一點不好玩)
Zehn Dollar für zwei Bananenstauden, drei Dollar für eine Orange (überhaupt nicht lustig).
你話失戀慘定係戒口難
Du sagst, Liebeskummer ist schlimm, oder ist Diät halten schwer?
食餐好驚餐飽 情越濃 口越淡
Eine gute Mahlzeit essen, Angst, satt zu sein; je tiefer die Gefühle, desto fader der Geschmack.
揀下啲士多啤梨啤梨有無爛
Wähl mal ein paar Erdbeeren, Erdbeeren aus, ob sie faul sind.
揀人我真係唔識揀...
Menschen auswählen, das kann ich wirklich nicht...
士多啤梨啤梨 蘋果橙
Erdbeeren, Erdbeeren, Äpfel, Orangen.
是否比起失戀 還淒慘
Ist das elender als Liebeskummer?
士多啤梨啤梨蘋果橙
Erdbeeren, Erdbeeren, Äpfel, Orangen.
幸福比起初戀還簡單
Glück ist einfacher als die erste Liebe.
我只 我只需減
Ich nur, ich muss nur abnehmen.
水果當正餐想得你盛讚
Früchte als Hauptmahlzeit, um dein großes Lob zu bekommen.
一點不好玩
Überhaupt nicht lustig.
加或減之間 我跟生果你將會怎麼揀
Zwischen Zunehmen oder Abnehmen, mir und den Früchten wie wirst du wählen?
假若肯清減 但願你讚
Wenn ich bereit bin abzunehmen, hoffe ich auf dein Lob.





Writer(s): Ronald Ng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.