Joey Yung - 心淡 (Live) - traduction des paroles en allemand

心淡 (Live) - 容祖兒traduction en allemand




心淡 (Live)
Herz erkaltet (Live)
想不起 怎麼會病到不分好歹 連受苦都甜美
Ich kann mich nicht erinnern, wie ich so krank wurde, dass ich Gut von Böse nicht mehr unterschied, selbst das Leiden war süß.
我每日捱著 不睬不理
Ich ertrug es täglich, deine Gleichgültigkeit.
但卻捱不死 又去癡纏你 難道終此一生
Aber ich starb nicht daran, und klammerte mich wieder an dich. Muss es denn mein ganzes Leben lang
都要這麼 不可爭一口氣
so sein, dass ich nicht für ein bisschen Würde kämpfen kann?
很謙卑 只不過是我太過愛你 連自尊都忘記
So demütig, nur weil ich dich zu sehr liebte, vergaß ich sogar meine Selbstachtung.
跌到極麻木 只好相信
Ich fiel, bis ich völlig taub war, und konnte nur glauben,
又再爬得起 就會有轉機
dass, wenn ich wieder aufstehen könnte, es eine Wendung zum Besseren geben würde.
若我不懂憎你 如何離別你 亦怕不會飛
Wenn ich nicht lerne, dich zu hassen, wie kann ich dich verlassen? Ich fürchte auch, ich werde nicht fliegen (frei sein) können.
由這一分鐘開始計起 春風秋雨間
Von dieser Minute an, zwischen Frühlingswind und Herbstregen,
恨我對你以半年時間 慢慢的心淡
hasse mich dafür, dass ich mir ein halbes Jahr Zeit nahm, um mein Herz dir gegenüber langsam erkalten zu lassen.
付清 賬單 平靜的對你熱度退減
Die Rechnung begleichen, ruhig meine Leidenschaft für dich abklingen lassen.
一天一點傷心過 這一百數十晚
Tag für Tag ein wenig Kummer, über diese hundertundeinigen Nächte,
大概也夠我 送我來回地獄又折返人間
war es wohl genug, um mich in die Hölle und zurück in die Menschenwelt zu schicken.
春天分手 秋天會習慣 苦衝開了便淡
Trennung im Frühling, im Herbst werde ich mich daran gewöhnt haben. Bitterkeit, einmal verdünnt, wird fade.
很謙卑 只不過是我太過愛你 連自尊都忘記
So demütig, nur weil ich dich zu sehr liebte, vergaß ich sogar meine Selbstachtung.
跌到極麻木 只好相信
Ich fiel, bis ich völlig taub war, und konnte nur glauben,
又再爬得起 就會有轉機
dass, wenn ich wieder aufstehen könnte, es eine Wendung zum Besseren geben würde.
若我不懂憎你 如何離別你 亦怕不會飛
Wenn ich nicht lerne, dich zu hassen, wie kann ich dich verlassen? Ich fürchte auch, ich werde nicht fliegen (frei sein) können.
由這一分鐘開始計起 春風秋雨間
Von dieser Minute an, zwischen Frühlingswind und Herbstregen,
限我對你以半年時間 慢慢的心淡
gib mir ein halbes Jahr Zeit, um mein Herz dir gegenüber langsam erkalten zu lassen.
付清 賬單 平靜的對你熱度退減
Die Rechnung begleichen, ruhig meine Leidenschaft für dich abklingen lassen.
一天一點傷心過 這一百數十晚
Tag für Tag ein wenig Kummer, über diese hundertundeinigen Nächte,
大概也夠我 送我來回地獄又折返人間
war es wohl genug, um mich in die Hölle und zurück in die Menschenwelt zu schicken.
春天分手 秋天會習慣 苦衝開了便淡
Trennung im Frühling, im Herbst werde ich mich daran gewöhnt haben. Bitterkeit, einmal verdünnt, wird fade.
說甚麼再平反... 只怕被迫一起 更礙眼
Was nützt es, von Wiedergutmachung zu reden... Ich fürchte nur, wenn wir gezwungen wären, zusammen zu sein, wäre es noch unerträglicher.
往後這半年間... 只愛自己 雖說不太習慣
In diesem kommenden halben Jahr... liebe ich nur mich selbst, auch wenn ich nicht ganz daran gewöhnt bin.
畢竟有限 就當 過關
Schließlich ist es begrenzt, betrachte es einfach als bestandene Prüfung.
由這一分鐘開始計起 春風秋雨間
Von dieser Minute an, zwischen Frühlingswind und Herbstregen,
限我對你以半年時間 慢慢的心淡
gib mir ein halbes Jahr Zeit, um mein Herz dir gegenüber langsam erkalten zu lassen.
付清 賬單 平靜的對你熱度退減
Die Rechnung begleichen, ruhig meine Leidenschaft für dich abklingen lassen.
一天一點傷心過 這一百數十晚
Tag für Tag ein wenig Kummer, über diese hundertundeinigen Nächte,
大概也夠我 送我來回地獄又折返人間
war es wohl genug, um mich in die Hölle und zurück in die Menschenwelt zu schicken.
春天分手 秋天會習慣 苦衝開了便淡
Trennung im Frühling, im Herbst werde ich mich daran gewöhnt haben. Bitterkeit, einmal verdünnt, wird fade.





Writer(s): Wyman Wong, Ji Zong Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.