Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
戎對妝 (劇集《獨孤皇后》主題曲)
Waffenrüstung gegen Schminke (Titellied zur Serie "Kaiserin Dugu")
樹對花
月對鄉
戎馬對紅妝
Baum
zu
Blume,
Mond
zur
Heimat,
Waffenrüstung
zu
Schminke
天涯路
對咫尺荒涼
Der
Pfad
am
Ende
der
Welt
zur
Trostlosigkeit
ganz
nah
酒對歌
墨對香
Wein
zu
Gesang,
Tinte
zu
Duft
你對我
癡對狂
Du
zu
mir,
Vernarrtheit
zu
Wahnsinn
燈闌珊
夜偷涼
碧紗窗
Dämmriges
Licht,
die
Nacht
stiehlt
Kühle,
Fenster
aus
grüner
Gaze
人世間
的恩怨
Groll
und
Gunst
in
dieser
Welt
總添新傷撓舊人癢
Fügen
stets
neue
Wunden
hinzu,
reizen
alte
Narben
回敬你
淚滾燙
Erwidere
dir
mit
heißen
Tränen
落花舞棹破千浪
Fallende
Blüten
tanzen,
Ruder
durchbrechen
tausend
Wellen
我仰望
要說溫柔也盪氣迴腸
Ich
blicke
auf,
selbst
Zärtlichkeit
ist
mitreißend
und
tief
bewegend
年年禍不分人人自分
Jahr
für
Jahr
trennt
das
Unglück
nicht,
doch
jeder
Mensch
trennt
sich
selbst
歲歲情亦不困人人自困
Jahr
für
Jahr
fesselt
die
Liebe
nicht,
doch
jeder
Mensch
fesselt
sich
selbst
日出月落
起伏幾輪
Sonnenaufgang,
Monduntergang,
wie
viele
Zyklen
von
Auf
und
Ab
對你不減分毫深情
情更深
Dir
gegenüber
mindert
sich
meine
tiefe
Zuneigung
nicht
im
Geringsten,
sie
wird
noch
tiefer
國對疆
忠對良
山河對星光
Reich
zu
Grenze,
Treue
zu
Güte,
Berge
und
Flüsse
zu
Sternenlicht
義對情
誓言對鬢霜
Rechtschaffenheit
zu
Gefühl,
Schwur
zu
ergrauten
Schläfen
溫情話對心臟
Zärtliche
Worte
zum
Herzen
人一雙對四方
Ein
Paar
(wir
beide)
zu
allen
vier
Himmelsrichtungen
這一生
你欽點
才不枉
Dieses
Leben,
von
dir
ausersehen,
ist
erst
nicht
umsonst
人世間
的恩怨
Groll
und
Gunst
in
dieser
Welt
總添新傷撓舊人癢
Fügen
stets
neue
Wunden
hinzu,
reizen
alte
Narben
回敬你
淚滾燙
Erwidere
dir
mit
heißen
Tränen
落花舞棹破千浪
Fallende
Blüten
tanzen,
Ruder
durchbrechen
tausend
Wellen
我仰望
要說溫柔也盪氣迴腸
Ich
blicke
auf,
selbst
Zärtlichkeit
ist
mitreißend
und
tief
bewegend
年年禍不分人人自分
Jahr
für
Jahr
trennt
das
Unglück
nicht,
doch
jeder
Mensch
trennt
sich
selbst
歲歲情亦不困人人自困
Jahr
für
Jahr
fesselt
die
Liebe
nicht,
doch
jeder
Mensch
fesselt
sich
selbst
日出月落
起伏幾輪
Sonnenaufgang,
Monduntergang,
wie
viele
Zyklen
von
Auf
und
Ab
你我不減分毫深情
情更深
Bei
uns
mindert
sich
die
tiefe
Zuneigung
nicht
im
Geringsten,
sie
wird
noch
tiefer
年年惑不問人人自問
Jahr
für
Jahr
fragt
die
Verwirrung
nicht,
doch
jeder
Mensch
fragt
sich
selbst
歲歲情亦欲斷愁愁更甚
Jahr
für
Jahr
droht
die
Liebe
zu
zerbrechen,
der
Kummer
wird
nur
größer
此念反復寫了幾本
Dieser
Gedanke
wurde
wiederholt
in
Bänden
niedergeschrieben
留你的姓我的鍾情給世人
Hinterlasse
deinen
Namen
und
meine
Zuneigung
für
die
Nachwelt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 曾締
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.