容祖兒 - 戎對妝 (劇集《獨孤皇后》主題曲) - traduction des paroles en allemand




戎對妝 (劇集《獨孤皇后》主題曲)
Waffenrüstung gegen Schminke (Titellied zur Serie "Kaiserin Dugu")
樹對花 月對鄉 戎馬對紅妝
Baum zu Blume, Mond zur Heimat, Waffenrüstung zu Schminke
天涯路 對咫尺荒涼
Der Pfad am Ende der Welt zur Trostlosigkeit ganz nah
酒對歌 墨對香
Wein zu Gesang, Tinte zu Duft
你對我 癡對狂
Du zu mir, Vernarrtheit zu Wahnsinn
燈闌珊 夜偷涼 碧紗窗
Dämmriges Licht, die Nacht stiehlt Kühle, Fenster aus grüner Gaze
人世間 的恩怨
Groll und Gunst in dieser Welt
總添新傷撓舊人癢
Fügen stets neue Wunden hinzu, reizen alte Narben
回敬你 淚滾燙
Erwidere dir mit heißen Tränen
落花舞棹破千浪
Fallende Blüten tanzen, Ruder durchbrechen tausend Wellen
我仰望 要說溫柔也盪氣迴腸
Ich blicke auf, selbst Zärtlichkeit ist mitreißend und tief bewegend
年年禍不分人人自分
Jahr für Jahr trennt das Unglück nicht, doch jeder Mensch trennt sich selbst
歲歲情亦不困人人自困
Jahr für Jahr fesselt die Liebe nicht, doch jeder Mensch fesselt sich selbst
日出月落 起伏幾輪
Sonnenaufgang, Monduntergang, wie viele Zyklen von Auf und Ab
對你不減分毫深情 情更深
Dir gegenüber mindert sich meine tiefe Zuneigung nicht im Geringsten, sie wird noch tiefer
國對疆 忠對良 山河對星光
Reich zu Grenze, Treue zu Güte, Berge und Flüsse zu Sternenlicht
義對情 誓言對鬢霜
Rechtschaffenheit zu Gefühl, Schwur zu ergrauten Schläfen
溫情話對心臟
Zärtliche Worte zum Herzen
人一雙對四方
Ein Paar (wir beide) zu allen vier Himmelsrichtungen
這一生 你欽點 才不枉
Dieses Leben, von dir ausersehen, ist erst nicht umsonst
人世間 的恩怨
Groll und Gunst in dieser Welt
總添新傷撓舊人癢
Fügen stets neue Wunden hinzu, reizen alte Narben
回敬你 淚滾燙
Erwidere dir mit heißen Tränen
落花舞棹破千浪
Fallende Blüten tanzen, Ruder durchbrechen tausend Wellen
我仰望 要說溫柔也盪氣迴腸
Ich blicke auf, selbst Zärtlichkeit ist mitreißend und tief bewegend
年年禍不分人人自分
Jahr für Jahr trennt das Unglück nicht, doch jeder Mensch trennt sich selbst
歲歲情亦不困人人自困
Jahr für Jahr fesselt die Liebe nicht, doch jeder Mensch fesselt sich selbst
日出月落 起伏幾輪
Sonnenaufgang, Monduntergang, wie viele Zyklen von Auf und Ab
你我不減分毫深情 情更深
Bei uns mindert sich die tiefe Zuneigung nicht im Geringsten, sie wird noch tiefer
年年惑不問人人自問
Jahr für Jahr fragt die Verwirrung nicht, doch jeder Mensch fragt sich selbst
歲歲情亦欲斷愁愁更甚
Jahr für Jahr droht die Liebe zu zerbrechen, der Kummer wird nur größer
此念反復寫了幾本
Dieser Gedanke wurde wiederholt in Bänden niedergeschrieben
留你的姓我的鍾情給世人
Hinterlasse deinen Namen und meine Zuneigung für die Nachwelt





Writer(s): 曾締


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.