容祖兒 - 戎對妝 - 電視劇《獨孤皇后》 主題曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 容祖兒 - 戎對妝 - 電視劇《獨孤皇后》 主題曲




戎對妝 - 電視劇《獨孤皇后》 主題曲
Военные доспехи и свадебный наряд - главная тема сериала "Императрица Дугу"
树对花 月对乡 戎马对红妆
Деревья и цветы, луна и деревня, военные доспехи и свадебный наряд,
天涯路 对咫尺荒凉
Край земли и близкая пустошь.
酒对歌 墨对香
Вино и песни, тушь и благовония,
你对我 痴对狂
Ты и я, одержимость и безумие.
灯阑珊 夜偷凉 碧纱窗
Гаснут фонари, ночь крадет прохладу, окно с зеленым шелком.
人世间 的恩怨
В этом мире любовь и ненависть
总添新伤挠旧人痒
Всегда добавляют новые раны к старым, тревожа их.
回敬你 泪滚烫
В ответ тебе - горячие слезы,
落花舞棹破千浪
Падающие лепестки танцуют на волнах, разбивая тысячи из них.
我仰望 要说温柔也荡气回肠
Я смотрю ввысь, и даже нежность звучит героически и волнующе.
年年祸不分人人自分
Из года в год беды не делятся, каждый сам за себя.
岁岁情亦不困人人自困
Год за годом чувства тоже не ослабевают, каждый сам в них томится.
日出月落 起伏几轮
Восходы и закаты, сколько циклов прошло?
对你不减分毫深情 情更深
К тебе моя глубокая любовь ничуть не уменьшилась, а стала еще глубже.
国对疆 忠对良 山河对星光
Страна и границы, верность и доброта, горы и реки, и звездный свет.
义对情 誓言对鬓霜
Долг и чувства, клятвы и седина у висков.
温情话对心脏
Нежные слова к сердцу,
人一双对四方
Два человека друг против всего мира.
这一生 你钦点 才不枉
Вся эта жизнь, раз ты меня выбрал, не напрасна.
人世间 的恩怨
В этом мире любовь и ненависть
总添新伤挠旧人痒
Всегда добавляют новые раны к старым, тревожа их.
回敬你 泪滚烫
В ответ тебе - горячие слезы,
落花舞棹破千浪
Падающие лепестки танцуют на волнах, разбивая тысячи из них.
我仰望 要说温柔也荡气回肠
Я смотрю ввысь, и даже нежность звучит героически и волнующе.
年年祸不分人人自分
Из года в год беды не делятся, каждый сам за себя.
岁岁情亦不困人人自困
Год за годом чувства тоже не ослабевают, каждый сам в них томится.
日出月落 起伏几轮
Восходы и закаты, сколько циклов прошло?
你我不减分毫深情 情更深
Мы с тобой, наша глубокая любовь ничуть не уменьшилась, а стала еще глубже.
年年惑不问人人自问
Из года в год сомнения не задаются, каждый сам себя спрашивает.
岁岁情亦欲断愁愁更甚
Год за годом чувства словно хотят оборваться, но печаль становится еще сильнее.
此念反复写了几本
Эта мысль повторяется снова и снова, заполняя собой несколько книг.
留你的姓我的钟情给世人
Оставляю твою фамилию и мою преданность потомкам.





Writer(s): 曾締


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.