容祖兒 - 抱抱 (Live) - traduction des paroles en allemand

抱抱 (Live) - 容祖兒traduction en allemand




抱抱 (Live)
Umarmung (Live)
監製:陳輝陽@好好笑
Produzent: Chan Fai Young @ Ho Ho Siu
跑車開走 怎捨得將你當朋友
Der Sportwagen fährt weg, wie könnte ich es ertragen, dich nur als Freund zu sehen?
本想開口 開口之後無法抬頭
Ich wollte den Mund aufmachen, doch danach könnte ich nicht mehr aufblicken.
天色很好 本應值得你伴我巡遊
Der Himmel ist schön, eigentlich solltest du mich auf einer Spritztour begleiten.
那種交流曖昧也曾有美麗時候
Diese Art von Austausch, die Zweideutigkeit, hatte auch ihre schönen Momente.
為何白白地讓眼淚流 淪為骯髒鐵鏽
Warum lass ich die Tränen umsonst fließen, zu schmutzigem Rost werden?
想抱 但熱戀得不到 知己也做不到
Will dich umarmen, aber leidenschaftliche Liebe ist unerreichbar, nicht mal enge Freunde können wir sein.
想不到 若是被施捨擁抱之後誰想吐
Unvorstellbar, wenn man eine Umarmung wie ein Almosen erhält, wer möchte sich danach übergeben?
想抱 但是珍惜的友好 陌生到逃難跌倒
Will dich umarmen, aber die geschätzte Freundschaft ist so fremd geworden, dass man stolpert wie auf der Flucht.
若你都警覺待我太好
Wenn du auch merkst, dass du zu gut zu mir bist,
但願仍然慈悲上路
hoffe ich, du zeigst dennoch Mitgefühl.
若我的心事純如白雪
Wenn meine Gefühle rein wie weißer Schnee sind,
可不可跟老朋友天真 抱抱
kann ich dich nicht wie einen alten Freund unschuldig umarmen?
從來受慣傷害 從頭為你等待
War immer an Verletzungen gewöhnt, warte von Neuem auf dich.
別要完全沒往來
Lass uns nicht den Kontakt komplett abbrechen.
柔情在我心內 同情在你手內
Zärtlichkeit ist in meinem Herzen, Mitgefühl liegt in deiner Hand.
用愛情來換友愛
Liebe gegen Freundschaft tauschen.
天開始陰 假的幸福載著我回頭
Der Himmel wird trüb, falsches Glück bringt mich zurück.
難道就這樣回不到我們最快樂時候
Können wir etwa so nicht mehr zu unserer glücklichsten Zeit zurückkehren?
無欲無求在鬧市夜遊 成為終生戰友
Wunschlos durch die nächtliche Stadt streifen, lebenslange Kameraden werden.
想抱 但熱戀得不到 知己也做不到
Will dich umarmen, aber leidenschaftliche Liebe ist unerreichbar, nicht mal enge Freunde können wir sein.
想不到 若是被施捨擁抱之後誰想吐
Unvorstellbar, wenn man eine Umarmung wie ein Almosen erhält, wer möchte sich danach übergeben?
想抱 但是珍惜的友好 陌生到逃難跌倒
Will dich umarmen, aber die geschätzte Freundschaft ist so fremd geworden, dass man stolpert wie auf der Flucht.
若你都警覺待我太好
Wenn du auch merkst, dass du zu gut zu mir bist,
但願仍然慈悲上路
hoffe ich, du zeigst dennoch Mitgefühl.
若我的心事純如白雪
Wenn meine Gefühle rein wie weißer Schnee sind,
可不可跟老朋友天真 抱抱
kann ich dich nicht wie einen alten Freund unschuldig umarmen?
從來受慣傷害 從頭為你等待
War immer an Verletzungen gewöhnt, warte von Neuem auf dich.
別要完全沒往來
Lass uns nicht den Kontakt komplett abbrechen.
遺忘受過傷害 做到相親相愛
Die erlittenen Verletzungen vergessen, es schaffen, uns gegenseitig zu schätzen.
以一笑融化眼淚 也是愛
Mit einem Lächeln die Tränen schmelzen lassen, das ist auch Liebe.





Writer(s): Chan Fai Yeung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.