容祖兒 - 明月 - 劇集 "包青天再起風雲" 主題曲 - traduction des paroles en allemand




明月 - 劇集 "包青天再起風雲" 主題曲
Mondlicht - Titellied der Serie "Die Rückkehr des Richter Bao"
綠柳青 朗月明 唯願景 怎保證
Grüne Weiden, klarer Mond, Wünsche sind nie garantiert
看天色 晴雨陰也無定
Der Himmel wechselt zwischen Sonne, Regen, Dunkelheit
玩笑聲 眼淚盈 人面蓋掩真本性
Lachen und Tränen, hinter Masken verborgen
暗黑中 誰又呼天不應
In der Finsternis ruft niemanden der Himmel
夜冷清 有熱誠 明月心 真公正
Kalte Nacht, doch voller Leidenschaft, der Mond richtet gerecht
看蒼生 難怨天也從命
Die Menschen klagen nicht, sie fügen sich dem Schicksal
合眼睛 意難平 弦樂舞影相交拼
Geschlossene Augen, unruhiger Geist, Melodien tanzen im Licht
世間苦 其實永未平靜 未算清
Die Welt ist bitter, niemals friedlich, ungelöst
人未到 傷心處未流淚
Tränen fließen erst, wenn das Herz zerbricht
人在變 貪不厭又窮追
Menschen ändern sich, gierig und rastlos
誰像我 烽火都未會摧 找真相無畏懼
Wer wie ich bleibt standhaft im Sturm, sucht die Wahrheit ohne Furcht
不奢求被讚許
Verlangt keinen Lob
從未悔 只因愛是無罪
Bereue nie, denn Liebe kennt keine Schuld
從未愧 心皎潔若清水
Bereue nie, rein wie klares Wasser
寧靜處 想講的話放於心裡
Im Stillen bewahre ich meine Worte im Herzen
陪伴 渡盡世間年月至死 也伴隨
Begleite mich durch die Jahre, bis zum Tod an meiner Seite
夜冷清 有熱誠 明月心 真公正
Kalte Nacht, doch voller Leidenschaft, der Mond richtet gerecht
看蒼生 難怨天也從命
Die Menschen klagen nicht, sie fügen sich dem Schicksal
未看清 遠路程 憑著勇敢的天性
Unklare Zukunft, doch mit mutigem Herzen
世間苦 誰又有力查問 問究竟
Die Welt ist bitter, wer fragt schon nach dem Warum
人未到 傷心處未流淚
Tränen fließen erst, wenn das Herz zerbricht
人在變 貪不厭又窮追
Menschen ändern sich, gierig und rastlos
誰像我 烽火都未會摧 找真相無畏懼
Wer wie ich bleibt standhaft im Sturm, sucht die Wahrheit ohne Furcht
不奢求被讚許
Verlangt keinen Lob
從未悔 只因愛是無罪
Bereue nie, denn Liebe kennt keine Schuld
從未愧 心皎潔若清水
Bereue nie, rein wie klares Wasser
寧靜處 想講的話放於心裡
Im Stillen bewahre ich meine Worte im Herzen
陪伴 渡盡世間年月 樂極與苦都也伴隨
Begleite mich durch Freude und Leid, bis ans Ende der Zeit





Writer(s): Alan Cheung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.