Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
梦非梦(粤)
Traum, kein Traum (Kantonesisch)
喜欢跳飞机的你始终安好
从未长高
Du,
der
gerne
Himmel
und
Hölle
spielte,
bist
immer
noch
wohlauf,
bist
nie
groß
geworden.
摸不到身影偏却看得到
Deine
Gestalt
kann
ich
nicht
berühren,
aber
sehen.
对雨漫谈
背我跑步
Im
Regen
plaudern,
mich
auf
dem
Rücken
tragen
beim
Laufen.
如蔓草
给我铺
往日那
烂泥路
Wie
Ranken,
die
mir
den
alten,
schlammigen
Weg
ebnen.
彷有若无
一灯如雾
Scheinbar
da
und
doch
nicht,
ein
Licht
wie
Nebel.
你终于来到
我终于望到
雨中的蝶舞
Du
bist
endlich
gekommen,
ich
habe
endlich
gesehen,
den
Tanz
der
Schmetterlinge
im
Regen.
在梦里我得几岁
光景都因我倒退
Im
Traum
bin
ich
nur
ein
paar
Jahre
alt,
die
Zeit
dreht
sich
meinetwegen
zurück.
当天将你丢低的小手帕拾去
Das
kleine
Taschentuch
aufheben,
das
du
an
jenem
Tag
fallen
ließest.
满脸已因你害羞到下垂
Vor
Schüchternheit
senke
ich
deinetwegen
den
Blick.
就像永远得几岁
Als
wäre
ich
für
immer
nur
ein
paar
Jahre
alt.
早失踪的你跟我来游玩故居
Du,
längst
verschwunden,
kommst
mit
mir
zum
alten
Haus
spielen.
为何梦里要美满的荒诞
Warum
muss
der
Traum
so
absurd
vollkommen
sein?
那手帕
我紧握手里
Jenes
Taschentuch,
ich
halte
es
fest
in
der
Hand.
想不到可触摸到你小手的
陈旧伤疤
Unerwartet
kann
ich
die
alte
Narbe
an
deiner
kleinen
Hand
berühren.
听得到飘忽声线似风沙
Höre
deine
flüchtige
Stimme
wie
Wind
und
Sand.
说了未曾
说过的话
Worte
gesagt,
die
nie
zuvor
gesagt
wurden.
宁静海
将被铺
变浪花
真似假
Stilles
Meer,
die
Bettdecke
wird
zu
Wellen,
echt
oder
falsch?
一刹梦回
一室留下
Ein
Augenblick,
zurück
aus
dem
Traum,
allein
im
Zimmer
zurückgelassen.
错过了的木马
碰到了即融化
我快要苏醒吗
Das
verpasste
Schaukelpferd,
berührt
und
es
schmilzt
sofort,
wache
ich
bald
auf?
睡在过去的堡垒
可惜今天你几岁
Schlafend
in
der
Festung
der
Vergangenheit,
schade,
wie
alt
bist
du
heute?
即使跟你真实地活着能面对
Selbst
wenn
ich
dem
Leben
mit
dir
in
der
Realität
begegnen
könnte,
我亦怕不再认得你是谁
fürchte
ich
doch,
dich
nicht
mehr
zu
erkennen.
就活到我的心里
Leb
einfach
in
meinem
Herzen
weiter.
不清醒不会失去
神游在太虚
Nicht
erwachen
heißt
nicht
verlieren,
der
Geist
schweift
im
Äther.
为何梦到了眼角的泪痕
Warum
von
Tränenspuren
in
den
Augenwinkeln
geträumt?
抹不去
记忆的飞絮
Nicht
wegzuwischen,
die
Flocken
der
Erinnerung.
乍醒只可诈装
Plötzlich
erwacht,
kann
nur
so
tun
als
ob.
睡在过去的堡垒
可惜今天你几岁
Schlafend
in
der
Festung
der
Vergangenheit,
schade,
wie
alt
bist
du
heute?
即使跟你真实地活着能面对
Selbst
wenn
ich
dem
Leben
mit
dir
in
der
Realität
begegnen
könnte,
我亦怕不再认得你是谁
fürchte
ich
doch,
dich
nicht
mehr
zu
erkennen.
就活到我的心里
Leb
einfach
in
meinem
Herzen
weiter.
不清醒不会失去
神游在太虚
Nicht
erwachen
heißt
nicht
verlieren,
der
Geist
schweift
im
Äther.
为何梦到了眼角的泪痕
Warum
von
Tränenspuren
in
den
Augenwinkeln
geträumt?
抹不去
暗恋的根据
Nicht
wegzuwischen,
der
Grund
für
die
heimliche
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.