Joey Yung - 歲月如歌 (Live) - traduction des paroles en allemand

歲月如歌 (Live) - 容祖兒traduction en allemand




歲月如歌 (Live)
Jahre wie ein Lied (Live)
愛上了 看見你 如何不懂謙卑
Ich habe mich verliebt, als ich sah, wie du, ohne falsche Bescheidenheit,
去講心中理想 不會俗氣
deine Herzensideale aussprachst, niemals kitschig.
猶如看得見晨曦 才能歡天喜地
Als ob ich die Morgendämmerung sehen könnte, erst dann konnte ich überglücklich sein.
抱著你 我每次 回來多少驚喜
Dich umarmend, jedes Mal, wenn ich zurückkam, wie viele Überraschungen gab es da.
也許一生太短 陪著你
Vielleicht ist ein Leben zu kurz, um dich zu begleiten.
情感有若行李 仍然沉重待我整理
Gefühle sind wie Gepäck, immer noch schwer, und warten darauf, von mir geordnet zu werden.
天氣不似如期 但要走 總要飛
Das Wetter ist nicht wie erwartet, aber wenn man gehen muss, muss man fliegen.
道別不可再等你 不管有沒有機
Zum Abschied kann ich nicht mehr auf dich warten, egal ob es eine Chance gibt oder nicht.
給我體貼入微 但你手 如明日便要遠離
Du warst so rücksichtsvoll zu mir, aber deine Hand, als ob du morgen schon fern sein müsstest.
願你可以 留下共我曾愉快的憶記
Ich wünschte, du könntest die glücklichen Erinnerungen zurücklassen, die wir teilten.
當世事再沒完美 可遠在歲月如歌中找你
Wenn die Welt nicht mehr perfekt ist, kann ich dich fern im Lied der Jahre finden.
再見了 背向你 眉頭多少傷悲
Auf Wiedersehen, dir den Rücken zukehrend, wie viel Kummer in meinen Brauen.
也許不必再講 所有道理
Vielleicht müssen wir nicht mehr alle Gründe erklären.
何時放鬆我自己 才能花天酒地
Wann kann ich mich entspannen, um dann sorglos zu leben und zu feiern?
抱著你 我說過 如何一起高飛
Dich umarmend, sagte ich, wie wir zusammen hoch fliegen würden.
這天只想帶走 還是你
Heute möchte ich nur dich mitnehmen, immer noch dich.
如重溫往日郵寄 但會否疲倦了嬉戲
Wie das Wiederlesen alter Post, aber werde ich des Spielens müde werden?
天氣不似如期 但要走 總要飛
Das Wetter ist nicht wie erwartet, aber wenn man gehen muss, muss man fliegen.
道別不可再等你 不管有沒有機
Zum Abschied kann ich nicht mehr auf dich warten, egal ob es eine Chance gibt oder nicht.
給我體貼入微 但你手 如明日便要遠離
Du warst so rücksichtsvoll zu mir, aber deine Hand, als ob du morgen schon fern sein müsstest.
願你可以 留下共我曾愉快的憶記
Ich wünschte, du könntest die glücklichen Erinnerungen zurücklassen, die wir teilten.
當世事再沒完美 可遠在歲月如歌中找你
Wenn die Welt nicht mehr perfekt ist, kann ich dich fern im Lied der Jahre finden.





Writer(s): 徐偉賢, 林夕


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.