Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
15.男朋友与歌
15.
Freund
und
Lied
旧阵时14岁
因贝多芬发烧
Damals
mit
14
war
ich
verrückt
nach
Beethoven
但后来18岁
恋上许冠杰了
Aber
später
mit
18
verliebte
ich
mich
in
Sam
Hui
到了24今天
心爱的只有twns
Heute
mit
24
liebe
ich
nur
Twins
像拍拖
人大了
换了需要
Wie
beim
Daten,
wenn
man
älter
wird,
ändern
sich
die
Bedürfnisse
被那首吸引过感染过对号入座
随年龄及处境一再变过
Von
jenem
Lied
angezogen,
beeinflusst,
mich
darin
wiedergefunden;
es
änderte
sich
mit
Alter
und
Situation
immer
wieder
那位安慰过我体贴过我按序就座
来来回男朋友就似歌
Wer
mich
getröstet
hat,
rücksichtsvoll
war,
nahm
seinen
Platz
der
Reihe
nach
ein;
Freunde
kamen
und
gingen,
genau
wie
Lieder
预计不到未来的配乐
令人怀念有几多阙歌
Die
zukünftige
Begleitmusik
ist
nicht
vorhersehbar;
wie
viele
Lieder
wecken
Nostalgie?
然而活在现在爱在现在这个每节精心的选播
在那一首似我
Doch
im
Jetzt
leben,
im
Jetzt
lieben,
diese
sorgfältig
ausgewählte
Wiedergabe
für
jeden
Abschnitt;
welches
Lied
ähnelt
mir?
20和2百岁
都有精选唱片
Mit
20
und
mit
200
Jahren
gibt
es
Best-of-Alben
为未来或过去
伴奏感情片段
Um
Gefühlsfragmente
für
die
Zukunft
oder
Vergangenheit
zu
begleiten
为那首心软过心碎过对号入座
随潮流在耳边交替擦过
Für
jenes
Lied
nachgegeben,
Herzschmerz
gehabt,
mich
darin
wiedergefunden;
mit
dem
Trend
wechselnd
streifen
sie
am
Ohr
vorbei
那位拥抱过我亲吻过我纵没下落
在那一日亦并非拣错
Wer
mich
umarmt
hat,
geküsst
hat,
auch
wenn
keine
Spur
mehr
da
ist;
an
jenem
Tag
war
es
auch
nicht
die
falsche
Wahl
让故事忠于那阵时
情怀在变听说如唱歌
Lass
die
Geschichte
jener
Zeit
treu
bleiben;
Gefühle
ändern
sich,
heißt
es,
wie
Lieder
被那首吸引过感染过对号入座
随潮流及处境一再变过
Von
jenem
Lied
angezogen,
beeinflusst,
mich
darin
wiedergefunden;
es
änderte
sich
mit
Trend
und
Situation
immer
wieder
那位安慰过我体贴过我按序就座
来来回男朋友就似歌
Wer
mich
getröstet
hat,
rücksichtsvoll
war,
nahm
seinen
Platz
der
Reihe
nach
ein;
Freunde
kamen
und
gingen,
genau
wie
Lieder
预计不到未来的配乐
令人怀念有几多阙歌
Die
zukünftige
Begleitmusik
ist
nicht
vorhersehbar;
wie
viele
Lieder
wecken
Nostalgie?
然而活在现在爱在现在这个每节精心的选播
在那一首似我
Doch
im
Jetzt
leben,
im
Jetzt
lieben,
diese
sorgfältig
ausgewählte
Wiedergabe
für
jeden
Abschnitt;
welches
Lied
ähnelt
mir?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wyman Wong, Fai Yeung Keith Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.