Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊陣時十四歲
因貝多芬發燒
Damals
mit
vierzehn,
war
ich
verrückt
nach
Beethoven
但後來十八歲
戀上許冠傑了
Aber
später
mit
achtzehn,
verliebte
ich
mich
in
Sam
Hui
到了廿四今天
深愛的只有Prince
Heute
mit
vierundzwanzig,
liebe
ich
nur
Prince
innig
像拍拖
人大了
換了需要
Wie
beim
Dating,
wenn
man
älter
wird,
ändern
sich
die
Bedürfnisse
*被哪首
吸引過
感染過
對號入座
*Von
welchem
Lied
angezogen,
beeinflusst,
ordne
es
zu
隨年齡(隨潮流)
及處境
一再變過
Mit
dem
Alter
(Mit
dem
Trend)
und
der
Situation
immer
wieder
verändert
哪位安慰過我
體貼過我
按序就坐
Wer
tröstete
mich,
war
rücksichtsvoll
zu
mir,
nimmt
der
Reihe
nach
Platz
來來回
男朋友
就似歌
Hin
und
her,
Freunde
sind
wie
Lieder
預計不到未來的配樂
Die
zukünftige
Begleitmusik
ist
nicht
vorhersehbar
令人懷念有幾多闕歌
Wie
viele
Lieder
wecken
Erinnerungen
然而
活在現在
按著現在
Doch,
im
Jetzt
lebend,
dem
Jetzt
folgend
這個季節
精心的選播
Diese
Saison
sorgfältig
ausgewählt
und
gespielt
現在哪一首
似我*
Welches
Lied
passt
jetzt
zu
mir?*
二十和二百歲
都有精選唱片
Mit
zwanzig
und
zweihundert
gibt
es
Best-of-Alben
為未來或過去
伴奏感情片段
Die
Gefühlsfragmente
für
die
Zukunft
oder
Vergangenheit
begleiten
為哪首
心軟過
心碎過
對號入座
Für
welches
wurde
mein
Herz
weich,
war
es
gebrochen,
ordne
es
zu
隨潮流
在耳邊
交替擦過
Dem
Trend
folgend,
abwechselnd
am
Ohr
vorbeistreichend
哪位擁抱過我
親吻過我
縱沒下落
Wer
hat
mich
umarmt,
mich
geküsst,
auch
wenn
spurlos
verschwunden
在那一日
亦並非揀錯
An
jenem
Tag
war
es
auch
nicht
die
falsche
Wahl
讓故事忠於那陣時
Lass
die
Geschichte
jener
Zeit
treu
bleiben
情懷在變
聽歲月唱歌
Gefühle
ändern
sich,
höre
die
Jahre
singen
*被哪首
吸引過
感染過
對號入座
*Von
welchem
Lied
angezogen,
beeinflusst,
ordne
es
zu
隨年齡(隨潮流)
及處境
一再變過
Mit
dem
Alter
(Mit
dem
Trend)
und
der
Situation
immer
wieder
verändert
哪位安慰過我
體貼過我
按序就坐
Wer
tröstete
mich,
war
rücksichtsvoll
zu
mir,
nimmt
der
Reihe
nach
Platz
來來回
男朋友
就似歌
Hin
und
her,
Freunde
sind
wie
Lieder
預計不到未來的配樂
Die
zukünftige
Begleitmusik
ist
nicht
vorhersehbar
令人懷念有幾多闕歌
Wie
viele
Lieder
wecken
Erinnerungen
然而
活在現在
按著現在
Doch,
im
Jetzt
lebend,
dem
Jetzt
folgend
這個季節
精心的選播
Diese
Saison
sorgfältig
ausgewählt
und
gespielt
現在哪一首
似我*
Welches
Lied
passt
jetzt
zu
mir?*
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chan Fai Young, Wong Wy Man
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.