容祖兒 - 破相 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 容祖兒 - 破相 (Live)




破相 (Live)
Disfigurement (Live)
听笑话 尽量笑得不勉强
Listen to a jokeTry not to laugh in a strained way
我望镜 愁云密布我面上
I look in the mirrorGrief clouds my face
皱着眉 旁人问我何解这样
Furrowing my browsOthers ask me why I am like this
在这 愉快的现场
In this joyful atmosphere
大概因我 从前撞向一道墙
Perhaps because IPreviously crashed into a wall
种下了 难缝合旧创伤
And plantedAn incurable old wound
破相 原来是要来称呼这样
DisfigurementIs apparently the term for it
破相 - 容祖儿
Disfigurement - Joey Yung
历史遗下的账
A debt left over by history
是我 顽强到已经
It is meWho is so stubborn that I have already
用尽余下血清 亦是时间认命
Used up all my remaining willpowerAnd it is time to give in
早知我 越活越冷清
If I had known thatThe more I lived, the lonelier I would become
就别望救星 投降前坐定
I wouldn't have hoped for a saviorAnd sat down before surrendering
(就) 越笑越见疤痕
(The more) I laugh, the more my scars show
留了提示谁是极不幸
Leaving a mark that I am profoundly unfortunate
已不记得那些坏恋人
I no longer remember those awful lovers
何以苦泪 竟将这一脸愁容划深
How could bitter tearsEtch such deep wrinkles of sorrow on my face?
快乐再光临 可惜我没能力重生
Happiness may visit againBut sadly, I am unable to be reborn
命运已乱了 如何笑
My destiny is in shamblesHow can I laugh?
怕惊动面上余震
I am afraid to stir upThe aftershocks on my face
他那天 说我眼睛很会笑
That day, he saidThat I have a beautiful smile
那十秒 灵魂大概已卖掉
In that ten secondsI must have sold my soul
却换来 眉头额角桃花倒插着
But in exchange, I gotPeach blossom birthmarks on my forehead and between my brows
命书全逆转了
My whole life has been reversed
一笑 留痕其实太深
Although I laughThe scar is actually very deep
来年 由爱变做恨
Next yearLove will turn into hate
裂缝 从眉目裂向心
The crackSplits from my eyes and extends into my heart
面色转暗 两颊下陷
My complexion has darkenedMy cheeks have sunken
被旧爱连累半生
I have been implicated by my past love for half of my life
若我敢再次试试蜜运
If I dare to try love again
(就) 越笑越见疤痕
(The more) I laugh, the more my scars show
留了提示谁是极不幸
Leaving a mark that I am profoundly unfortunate
已不记得那些坏恋人
I no longer remember those awful lovers
何以苦泪 竟将这一脸愁容划深
How could bitter tearsEtch such deep wrinkles of sorrow on my face?
快乐再光临 可惜我没能力重生
Happiness may visit againBut sadly, I am unable to be reborn
命运已乱了 如何笑
My destiny is in shamblesHow can I laugh?
怕惊动面上余震
I am afraid to stir upThe aftershocks on my face
遇过无数个某君
I have met countless of Mr. Someone
段段缘份擦身 段段尤似利刃
Each fate is like a close shaveEach is like a sharp blade
刀峰过 至发觉我身
The blade had passedUntil I realized my body
又或是我心 十万道血痕
Or perhaps my heartHas ten thousand bloody scars





Writer(s): Wy Man Wong, Fai Young Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.