容祖兒 - 誰來愛我 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 容祖兒 - 誰來愛我 (Live)




如果 爱情狂烈到可怕程度
Если любовь настолько жестока, что это пугает
连受伤都不控诉 怕你告别得更早
Даже не жалуйся на травму, я боюсь, что ты попрощаешься раньше
除非 爱情没法有一种尺度
Если только у любви не может быть масштаба
为什么猜不到 攀得有多高 才令我不必跌倒
Почему я не могу угадать, как высоко мне нужно забраться, чтобы не упасть?
一心坚持为你好 你也将双手乱抱 还有谁待我好
Когда вы настаиваете на том, чтобы делать это для вашего же блага, вы также будете держать руки вместе. Кто еще хорошо ко мне относится?
谁来爱我 小心爱错 以免彼此无助
Кто будет любить меня, будьте осторожны, чтобы любить неправильно, чтобы не быть беспомощными друг перед другом
还能热恋谁 谁能受得起那么多
Кто еще может влюбиться, кто может позволить себе так много?
你最记得清楚
Ты помнишь лучше всех
谁来爱我 请好好对我
Кто будет любить меня, пожалуйста, относитесь ко мне хорошо
犹如拿捏著星火 认真的我
Как будто я серьезно отношусь к Искре
花开了总想结果 才令你这么对我
Когда распускаются цветы, я всегда хочу, чтобы в конце концов ты так со мной обращался.
如果 爱情是个最孤单国度
Если любовь - самая одинокая страна
就在荒岛起舞 只得我知道 曾为你怎么跌倒
Танцуя на необитаемом острове, я знаю, как я влюбился в тебя.
一心坚持为你好 你也将双手乱抱 还有谁待我好
Когда вы настаиваете на том, чтобы делать это для вашего же блага, вы также будете держать руки вместе. Кто еще хорошо ко мне относится?
谁来爱我 小心爱错 以免彼此无助
Кто будет любить меня, будьте осторожны, чтобы любить неправильно, чтобы не быть беспомощными друг перед другом
还能热恋谁 谁能受得起那么多
Кто еще может влюбиться, кто может позволить себе так много?
你最记得清楚
Ты помнишь лучше всех
谁来爱我 请好好对我
Кто будет любить меня, пожалуйста, относитесь ко мне хорошо
犹如拿捏著星火 认真的我
Как будто я серьезно отношусь к Искре
花开了总想结果 才令你这么对我
Когда распускаются цветы, я всегда хочу, чтобы в конце концов ты так со мной обращался.
谁来爱我 小心爱错 以免彼此无助
Кто будет любить меня, будьте осторожны, чтобы любить неправильно, чтобы не быть беспомощными друг перед другом
还能热恋谁 谁能受得起那么多
Кто еще может влюбиться, кто может позволить себе так много?
为何拿着我消磨
Почему ты держишь меня, чтобы убить
谁来爱我 请好好对我
Кто будет любить меня, пожалуйста, относитесь ко мне хорошо
犹如拿慑著星火 认真的我
Как будто я говорю серьезно с искрой в руке.
花开了总想结果 才令你闪身掠过
Когда распускаются цветы, я всегда думаю о результате, чтобы заставить вас промелькнуть мимо.
不懂得爱 不懂得我 别亲我
Не умеешь любить, не знаешь меня, не целуй меня.





Writer(s): Lin Xi, Ng Lok Shing Ronald


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.