Paroles et traduction 容祖兒 - 飛 (Live)
像順著漫天烽煙捲入戰地
Like
a
rolling
wildfire,
pulled
into
the
battleground
望着日月枯死
誰又忍心叫醒我
Watching
the
sun
and
moon
die,
who
would
dare
to
wake
me
矛盾得不講理
很想找勇氣
Irrational
contradictions,
I
want
to
find
courage
找不到勇氣
而明白自己
But
cannot
find
my
courage
and
understand
myself
像跪在萬千櫻花等待傳奇
Like
kneeling
beneath
a
thousand
cherry
blossoms,
awaiting
a
legend
逐漸站立不起
誰又敢於抱起我
Gradually
unable
to
stand
up,
who
would
dare
to
lift
me
殘破的可優美
很想知結尾
Exquisite
ruin,
I
want
to
know
the
ending
不想知結尾
才明白要飛
But
do
not
want
to
know
the
ending,
then
I
understand
I
must
fly
想愛你
躲不進花裡再遊戲
Want
to
love
you,
cannot
hide
in
the
flowers
and
play
anymore
還是不愛你
卻在建造墓碑
Or
still
do
not
love
you,
yet
building
a
tombstone
來學空氣美
吸一下空氣再忘記
Come
learn
the
beauty
of
the
air,
breathe
in
the
air
and
forget
寧願不愛你
愛天愛地
I
would
rather
not
love
you,
love
the
sky,
and
the
earth
寧願你為我好可以讓我飛
I
would
rather
you
do
good
so
I
can
fly
而心不可以避
But
my
heart
cannot
escape
若活在舊的思憶總是嫵媚
If
I
live
in
old
memories,
I
will
always
be
charming
但未活在一起
誰又捨得去拋棄
But
we
have
not
lived
together,
who
would
be
willing
to
let
go
為我這麼的糾結想歎氣
I
want
to
sigh
for
being
so纠结
或者不想歎氣
但還未會飛
Or
maybe
I
don’t
want
to
sigh,
but
I
still
can’t
fly
想愛你...
還是不愛你...
Want
to
love
you...
or
still
do
not
love
you...
只知道想愛你
吸一下空氣再忘記
Only
know
I
want
to
love
you,
breathe
in
the
air
and
forget
寧願不愛你
愛天愛地
I
would
rather
not
love
you,
love
the
sky,
and
the
earth
寧願你為我好可以讓我飛
I
would
rather
you
do
good
so
I
can
fly
難道繼續至死
Must
I
continue
until
death
華麗過去了
化灰降地
The
splendor
has
passed,
ashes
fall
to
the
ground
年月過去了
會灰到記起
想愛你
The
years
have
passed,
I
will
remember
in
the
ashes
that
I
want
to
love
you
吸一下空氣再忘記
Breathe
in
the
air
and
forget
其實不愛你
決定也在自己
In
fact,
whether
I
love
you
or
not,
the
decision
is
mine
沉重已夠了
切勿退避
The
weight
is
enough,
do
not
retreat
時候已到了
我可以
飛
難道死
The
time
has
come,
I
can
fly.
Must
I
die?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 李遨寰
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.