Paroles et traduction 容祖兒 - 卸妝
我這女金鋼
開工總要化好妝
Я,
эта
женщина-сталь,
всегда
прихожу
на
работу
при
полном
параде,
橫行大世界
聽講需要靠衣裝
Чтобы
покорять
этот
мир,
говорят,
нужен
соответствующий
наряд.
臉上散金光
全因不想觀眾失望
Лицо
сияет,
ведь
я
не
хочу
разочаровывать
зрителей.
常常極懊惱
女性為何需要被看
Часто
меня
раздражает,
что
женщину
оценивают
по
внешности.
歸家不照鏡
我有我浪蕩
Дома
я
не
смотрюсь
в
зеркало,
я
свободна,
面具亂放不需仔細看
才是我願望
Разбросанные
маски,
на
которые
не
нужно
смотреть,
— вот
чего
я
хочу.
十尺丁方
這間房
正好卸妝
Десять
квадратных
футов,
эта
комната
— идеальное
место,
чтобы
снять
макияж.
十尺丁方
卸好妝
正好釋放
Десять
квадратных
футов,
сняв
макияж,
я
наконец-то
свободна.
沒被人逐寸看
放下面容沒心肝
Меня
никто
не
рассматривает,
я
отпускаю
свое
лицо,
становлюсь
беззаботной.
電視螢幕閃光
想宇宙洪荒
Мерцает
экран
телевизора,
я
думаю
о
вселенной.
獨處深閨
再不必
看穿四方
Находясь
в
уединении,
мне
больше
не
нужно
стараться
казаться
кем-то.
靜處深閨
再不趕
眉梢解放
В
тишине
своей
комнаты
я,
наконец,
расслабляю
брови.
在睡袍內結網
素著臉無話想講
В
халате,
с
чистым
лицом,
мне
не
хочется
говорить.
在睡床上風光
可脫下時裝
一個人豪放
Наслаждаясь
кроватью,
снимаю
свой
костюм,
чувствую
себя
свободной.
我最怕補妝
彷彿逼我說點謊
Я
ненавижу
поправлять
макияж,
как
будто
меня
заставляют
лгать.
常期望放假
回家清洗太厚的妝
Всегда
жду
выходных,
чтобы
смыть
этот
толстый
слой
косметики.
日夜要苦趕
不敢揮灑我的汗
Дни
и
ночи
в
спешке,
боюсь
вспотеть.
為何未信我
能拒絕畫眉加倍耐看
Почему
никто
не
верит,
что
я
могу
быть
красивой
и
без
нарисованных
бровей?
歸家不照鏡
我有我浪蕩
Дома
я
не
смотрюсь
в
зеркало,
я
свободна,
面具亂放不需仔細看
才是我願望
Разбросанные
маски,
на
которые
не
нужно
смотреть,
— вот
чего
я
хочу.
十尺丁方
這間房
正好卸妝
Десять
квадратных
футов,
эта
комната
— идеальное
место,
чтобы
снять
макияж.
十尺丁方
卸好妝
正好釋放
Десять
квадратных
футов,
сняв
макияж,
я
наконец-то
свободна.
沒被人逐寸看
放下面容沒心肝
Меня
никто
не
рассматривает,
я
отпускаю
свое
лицо,
становлюсь
беззаботной.
電視螢幕閃光
想宇宙洪荒
Мерцает
экран
телевизора,
я
думаю
о
вселенной.
十尺丁方
這間房
正好卸妝
Десять
квадратных
футов,
эта
комната
— идеальное
место,
чтобы
снять
макияж.
十尺丁方
卸好妝
正好釋放
Десять
квадратных
футов,
сняв
макияж,
я
наконец-то
свободна.
沒被人逐寸看
放下面容沒心肝
Меня
никто
не
рассматривает,
я
отпускаю
свое
лицо,
становлюсь
беззаботной.
電視螢幕閃光
想宇宙洪荒
Мерцает
экран
телевизора,
я
думаю
о
вселенной.
獨處深閨
再不必
看穿四方
Находясь
в
уединении,
мне
больше
не
нужно
стараться
казаться
кем-то.
靜處深閨
再不趕
眉梢解放
В
тишине
своей
комнаты
я,
наконец,
расслабляю
брови.
在睡袍內結網
素著臉無話想講
В
халате,
с
чистым
лицом,
мне
не
хочется
говорить.
在睡床上風光
可脫下時裝
一個人豪放
Наслаждаясь
кроватью,
снимаю
свой
костюм,
чувствую
себя
свободной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Eric Kwok
Album
Close Up
date de sortie
22-12-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.