Joey Yung - 摩登時代 - traduction des paroles en allemand

摩登時代 - 容祖兒traduction en allemand




摩登時代
Moderne Zeiten
誰敢講 幾多位觀眾有幸在現場觀摩
Wer wagt zu sagen, wie viele Zuschauer das Glück hatten, live Zeuge zu sein
這即興對峙默劇劇場誰看過
Dieses improvisierte Stummfilmtheater der Konfrontation, wer hat es je gesehen?
每個段落吞聲兼忍氣地懷恨對方
In jeder Szene schlucken wir unsere Worte hinunter, ertragen den Zorn und hegen Groll gegeneinander
悶了別再拖
Wenn es unerträglich wird, zögere es nicht länger hinaus
無須講 自問表演比差利的戲靜得多
Unnötig zu sagen, meine Darbietung, ich gebe es zu, ist viel stiller als Chaplins Filme
銷聲匿跡各有各活在城市裡更快樂
Spurlos verschwunden, jeder lebt sein eigenes Leben in der Stadt, vielleicht wären wir so glücklicher
明明就結束 卻未閉幕
Es ist offensichtlich vorbei, doch der Vorhang ist noch nicht gefallen
恨就恨在太堅持 忍得到都忍不過
Der Groll liegt im zu sturen Beharren; was ich ertragen konnte, ertrage ich nicht mehr
到約會場合裡 怨也沒怨一句
Bei unseren Treffen, kein einziges Wort der Klage von mir
冷清得可以 都敷衍了事
So kühl und distanziert, alles nur noch oberflächlich abgetan
投足舉手太多 神經開始痛楚
Zu viele Gesten, zu viele Posen, meine Nerven fangen an zu schmerzen.
當我不夠你善忘
Da ich nicht so vergesslich bin wie du
死撐下去 太造作 為了甚麼
Mich weiter durchzubeißen, ist zu gekünstelt, wofür das alles, sag mir?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多
Selbst mein Schweigen provoziert nur noch mehr unruhige, große Gesten von dir
離開講得太多 情感一早洩光
Vom Gehen haben wir zu oft gesprochen, die Gefühle sind längst verbraucht
默劇到尾聲 不要你認錯
Der Stummfilm neigt sich dem Ende, ich verlange nicht, dass du deinen Fehler eingestehst
你我分手吧 這對白
"Lass uns Schluss machen", dieser Dialog
默契好到不用講
Unser stillschweigendes Einverständnis ist so perfekt, dass Worte überflüssig sind
從天黑 開始彼此冷眼沒話題捱天光
Von Einbruch der Dunkelheit an sehen wir uns kalt an, ohne Worte, bis zum Morgengrauen
好彩有套默劇經典突然播放
Zum Glück läuft plötzlich ein Stummfilmklassiker im Fernsehen
冷看著螢幕發光 像聽候法落
Kalt starren wir auf den leuchtenden Bildschirm, als warteten wir auf ein Urteil
投足舉手太多 神經開始痛楚
Zu viele Gesten, zu viele Posen, meine Nerven fangen an zu schmerzen.
當我不夠你善忘
Da ich nicht so vergesslich bin wie du
死撐下去 太造作 為了甚麼
Mich weiter durchzubeißen, ist zu gekünstelt, wofür das alles, sag mir?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多
Selbst mein Schweigen provoziert nur noch mehr unruhige, große Gesten von dir
離開講得太多 情感一早洩光
Vom Gehen haben wir zu oft gesprochen, die Gefühle sind längst verbraucht
默劇到尾聲 不要你認錯
Der Stummfilm neigt sich dem Ende, ich verlange nicht, dass du deinen Fehler eingestehst
快要分手吧 可以這樣
Lass uns bald Schluss machen, so kann es geschehen
沉默作結束 都不錯
Ein Ende in Schweigen ist auch nicht schlecht
投足舉手太多 神經開始痛楚
Zu viele Gesten, zu viele Posen, meine Nerven fangen an zu schmerzen.
當我不夠你善忘
Da ich nicht so vergesslich bin wie du
死撐下去 太造作 為了甚麼
Mich weiter durchzubeißen, ist zu gekünstelt, wofür das alles, sag mir?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多
Selbst mein Schweigen provoziert nur noch mehr unruhige, große Gesten von dir
離開講得太多 情感一早洩光
Vom Gehen haben wir zu oft gesprochen, die Gefühle sind längst verbraucht
默劇到尾聲 不要你認錯
Der Stummfilm neigt sich dem Ende, ich verlange nicht, dass du deinen Fehler eingestehst
快要分手吧 可以這樣
Lass uns bald Schluss machen, so kann es geschehen
沉默作結束 都不錯
Ein Ende in Schweigen ist auch nicht schlecht
從天黑 開始彼此冷眼沒話題捱天光
Von Einbruch der Dunkelheit an sehen wir uns kalt an, ohne Worte, bis zum Morgengrauen
彷彿正有兩套默劇同時播放
Als ob gerade zwei Stummfilme gleichzeitig liefen
偏偏這套極難看
Nur ist dieser hier, unser eigener, unerträglich anzusehen





Writer(s): Yung Wai Ying


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.