Paroles et traduction 容祖兒 - 星圖
命數跟運數
沒法子預告
Fate
and
luck
can't
be
predicted
盡每分力叫我自豪
Putting
in
my
all
makes
me
proud
樂意打敗仗
每分每刻技癢
Willing
to
fight
every
battle,
eager
to
learn
every
moment
莫要辜負興趣擅長
Don't
let
your
interests
and
strengths
go
to
waste
每一波怎麼翻湧到最後歇息
How
does
every
wave
surge
before
finally
subsiding?
想桃戰我潛意識
yeah
yeah
yeah
I
want
to
challenge
my
subconscious
mind
肥皂裡沖走惡意做個討好角色
Wash
away
the
malice
in
your
soap
and
play
the
role
of
a
crowd-pleaser
烏煙障氣俗世古怪
The
world
is
murky
and
strange
想找到清澈晚空
I
want
to
find
a
clear
evening
sky
自信勇敢覓我天涯真心表態
Confident
and
brave,
I'll
search
far
and
wide,
and
show
my
true
heart
我信我這宇宙已安好
I
believe
my
universe
is
already
perfect
一顆一顆星星有些已經採得到
Some
stars
I
can
already
reach
閃於衣領
閃於肩膊
已得到仰慕
Shining
on
my
collar,
shining
on
my
shoulder,
I've
already
earned
admiration
我信四季似美滿拼圖
I
believe
the
four
seasons
are
like
a
beautiful
puzzle
欠哪塊
也要細心彌補
yeah
yeah
yeah
Whatever
piece
is
missing,
I'll
carefully
fill
it
in
我這畢生的旅途
如能有愛時機便找到
On
my
lifelong
journey,
if
I
can
find
love,
the
time
will
be
right
(一分一刻我每步
一點寂寞似冷風)
(Every
step
I
take,
a
bit
of
loneliness
like
a
cold
wind)
(一得一失裡看懂
daladala
daladala)
(In
every
gain
and
loss,
I
see
daladala
daladala)
讓每根利箭
畫我生命線
Let
every
arrow
draw
the
line
of
my
life
沒有傷害哪會自憐
Without
the
hurt,
how
can
I
feel
sorry
for
myself?
就算打敗仗
笑聲里跟著唱
Even
in
defeat,
I'll
sing
with
laughter
上帝一直教我善良
God
has
always
taught
me
to
be
kind
每一波怎麼翻湧到最後歇息
How
does
every
wave
surge
before
finally
subsiding?
想桃戰我潛意識
yeah
yeah
yeah
I
want
to
challenge
my
subconscious
mind
肥皂裡沖走惡意做個討好角色
Wash
away
the
malice
in
your
soap
and
play
the
role
of
a
crowd-pleaser
烏煙障氣俗世古怪
The
world
is
murky
and
strange
想找到清澈晚空
I
want
to
find
a
clear
evening
sky
自信勇敢覓我天涯真心表態
Confident
and
brave,
I'll
search
far
and
wide,
and
show
my
true
heart
我信我這宇宙已安好
I
believe
my
universe
is
already
perfect
一顆一顆星星有些已經採得到
Some
stars
I
can
already
reach
閃於衣領
閃於肩膊
儲起一套
Shining
on
my
collar,
shining
on
my
shoulder,
I've
collected
a
set
我信四季似美滿拼圖
I
believe
the
four
seasons
are
like
a
beautiful
puzzle
欠哪塊
也要細心彌補
yeah
yeah
yeah
Whatever
piece
is
missing,
I'll
carefully
fill
it
in
我這畢生的旅途
如能有愛時和機便找到
yeah
On
my
lifelong
journey,
if
I
can
find
love,
the
time
will
be
right
(一分一刻我每步
一點寂寞似冷風)
(Every
step
I
take,
a
bit
of
loneliness
like
a
cold
wind)
仍憑著脈膊體溫每頁也賜嘗一隻白兔
(一得一失裡看懂
daladala
daladala)
Still
relying
on
my
pulse
and
body
temperature,
each
page
grants
me
a
white
rabbit
(In
every
gain
and
loss,
I
see
daladala
daladala)
再轉入直路
woo
誇獎心領
我不笑傲
(一分一刻我每步
一點寂寞似冷風
一得一失里看懂)
Then
turn
into
a
straight
road,
woo,
accept
the
praise,
I'm
not
arrogant
(Every
step
I
take,
a
bit
of
loneliness
like
a
cold
wind,
in
every
gain
and
loss
I
see)
要擴闊這宇宙再裝組
I
want
to
expand
this
universe
and
add
more
components
一顆一顆星星有些縱使采不到
Some
stars
I
can't
reach,
even
if
I
try
反起衣領
鬆開肩膊
哪須焦躁
Turn
up
my
collar,
loosen
my
shoulders,
no
need
to
get
anxious
過了四季我這副拼圖
After
the
four
seasons,
my
puzzle
欠哪塊
也要細心惡補
woo
Whatever
piece
is
missing,
I'll
carefully
fix
it
woo
我這畢生的旅途
也不糟
My
lifelong
journey
isn't
so
bad
(我信我這宇宙已安好)
(I
believe
my
universe
is
already
perfect)
(一顆一顆星星有些已經採得到)
(Some
stars
I
can
already
reach)
(閃於衣領
閃於肩膊
閃出的愛慕)
(Shining
on
my
collar,
shining
on
my
shoulder,
shining
with
admiration)
望世情
望友情
(我信四季似美滿拼圖
Looking
at
the
world,
looking
at
friendship
(I
believe
the
four
seasons
are
like
a
beautiful
puzzle
樂與苦
我都看好
(欠哪塊
也要細心彌補
yeah
yeah
yeah)
Happiness
and苦,
I'm
looking
forward
to
it
(Whatever
piece
is
missing,
I'll
carefully
fill
it
in)
我只差一點愛情
唯求儘快尋找月老
I'm
just
missing
a
little
love,
I
hope
to
find
the
matchmaker
soon
我信我這宇宙已安好
I
believe
my
universe
is
already
perfect
一顆一顆星星有些已經採得到
Some
stars
I
can
already
reach
閃於衣領
閃於肩膊
儲起一套
Shining
on
my
collar,
shining
on
my
shoulder,
I've
collected
a
set
我信四季似美滿拼圖
I
believe
the
four
seasons
are
like
a
beautiful
puzzle
欠哪塊
也要細心彌補
yeah
yeah
yeah...
Whatever
piece
is
missing,
I'll
carefully
fill
it
in
yeah
yeah
yeah...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Lee, Ke* Xiao, Edward Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.