容祖兒 - 特別嘉賓 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 容祖兒 - 特別嘉賓




特別嘉賓
Особый гость
想无论甚么都也不想
Хоть и стараюсь ни о чем не думать,
甜品使我心痒
сладости меня манят.
亦期待你共我愉快分享
И я жду, когда смогу разделить их с тобой.
如果甜蜜是最后才出场
Если сладкое это десерт,
情感多少笔帐
то все мои чувства, как счета,
全部等压轴那位登场
ждут того, кто появится в конце.
无论甚么东西使我痛快开心
Всё, что приносит мне радость и счастье,
仍期待你是我特别嘉宾
хочу разделить с тобой, моим особым гостем.
当我最快乐时替我高兴
Когда я счастлива, радуйся вместе со мной.
当我要放任时赐我反应
Когда я хочу быть беззаботной, отзовись на мой зов.
有你陪伴气氛总有保证
С тобой рядом атмосфера всегда особенная.
娱乐我是你本领
Развлекать меня твоя задача.
唯独你当我最快乐时替我高兴
Только ты, когда я счастлива, радуйся вместе со мной,
如像将恭喜变作铃声
словно превращая поздравления в звон колокольчиков.
不算天大事情
Это ведь не такая уж большая просьба,
难道你忍心不去赠庆
неужели ты не поздравишь меня?
请前来做我压轴的人
Приходи ко мне, будь моим главным событием,
无需约会别人
не нужно назначать свидания другим.
娱乐一晚扮庆祝生辰
Развлечемся этим вечером, словно празднуем день рождения.
无论甚么东西使我痛快开心
Всё, что приносит мне радость и счастье,
仍期待你是我特别嘉宾
хочу разделить с тобой, моим особым гостем.
当我最快乐时替我高兴
Когда я счастлива, радуйся вместе со мной.
当我要放任时赐我反应
Когда я хочу быть беззаботной, отзовись на мой зов.
有你陪伴气氛总有保证
С тобой рядом атмосфера всегда особенная.
娱乐我是你本领
Развлекать меня твоя задача.
唯独你当我最快乐时替我高兴
Только ты, когда я счастлива, радуйся вместе со мной,
如像将恭喜变作铃声
словно превращая поздравления в звон колокольчиков.
不算天大事情
Это ведь не такая уж большая просьба,
难道你忍心不去赠庆
неужели ты не поздравишь меня?
我能被你拿著爱扶著吻
Я хочу, чтобы ты обнимал и целовал меня с любовью,
我难道要预备嘉宾
разве мне нужно искать для этого кого-то еще?
唯独你当我最快乐时替我高兴
Только ты, когда я счастлива, радуйся вместе со мной.
当我要放任时赐我反应
Когда я хочу быть беззаботной, отзовись на мой зов.
有你陪伴气氛总有保证
С тобой рядом атмосфера всегда особенная.
娱乐我是你本领
Развлекать меня твоя задача.
唯独你当我最快乐时替我高兴
Только ты, когда я счастлива, радуйся вместе со мной,
如像将恭喜变作铃声
словно превращая поздравления в звон колокольчиков.
不算天大事情
Это ведь не такая уж большая просьба,
难道你忍心不去赠庆
неужели ты не поздравишь меня?
不算天大事情
Это ведь не такая уж большая просьба,
难道你忍心不去赠庆
неужели ты не поздравишь меня?





Writer(s): Wai Man Leung, Barry Chung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.