容祖兒 - 金銀島 - traduction des paroles en allemand

金銀島 - 容祖兒traduction en allemand




金銀島
Schatzinsel
帶備結他 半夜借去了魔女的掃把
Ich bringe meine Gitarre mit, habe mir um Mitternacht den Hexenbesen ausgeliehen
跟飛天豬放假 逃難禁錮去吧
Mache Urlaub mit dem fliegenden Schwein, lass uns der Gefangenschaft entfliehen
吃啖雪芭 與大鳥鬥快飛 飛出老家
Esse ein Sorbet, fliege mit dem großen Vogel um die Wette, fliege von zu Hause weg
巡邏風之谷一次 秘密配製鑰匙
Patrouilliere einmal durch das Tal des Windes, fertige heimlich einen Schlüssel an
不想夠鐘歸家 不想再聽廢話
Will nicht, dass die Zeit um ist heimzugehen, will keinen Blödsinn mehr hören
公主可會賞識我嗎
Ob die Prinzessin mich wohl zu schätzen weiß?
不想上鎖 我要瘋癲瘋一下
Will nicht eingesperrt sein, ich will ein bisschen durchdrehen
人人逃走 這是最轟動大潮流
Alle fliehen, das ist der sensationellste große Trend
全體快踏上金銀島
Alle schnell auf die Schatzinsel!
全城尋寶 你投癢
Die ganze Stadt sucht nach Schätzen, du verspürst den Drang
天都可以偷 不需要怕醜
Man kann sogar den Himmel stehlen, du brauchst nicht schüchtern zu sein
人人逃走 要盡快趕及大潮流
Alle fliehen, müssen schnell den großen Trend erwischen
何必坐定去等電話
Warum still dasitzen und aufs Telefon warten?
全城尋寶 我共你今晚起勢偷
Die ganze Stadt sucht Schätze, ich und du fangen heute Nacht an zu stehlen
搶不到不放手
Was wir nicht schnappen können, lassen wir nicht los
到達了嗎 要共你說說JY式笑話
Sind wir angekommen? Ich will dir Witze im Joey-Stil erzählen
獅子邀請你去齊齊跳跳舞吧
Der Löwe lädt dich ein, mit uns zusammen zu tanzen
要你狂嗌嘩 你抱住你藏寶箱鎖了嗎
Ich will, dass du "Wow!" schreist. Umarmst du deine verschlossene Schatzkiste?
誰人想打開一試 馬上送上鑰匙
Wer versuchen will, sie zu öffnen, bekommt sofort den Schlüssel von mir
火鬼放出煙花 攻擊我的掃把
Der Feuergeist zündet Feuerwerk, greift meinen Besen an
身體都已佈滿沙
Mein Körper ist schon ganz mit Sand bedeckt
仙女散花 有你歡呼都不怕
Die Fee streut Blumen, mit deinem Jubel fürchte ich mich nicht
人人逃走 這是最轟動大潮流
Alle fliehen, das ist der sensationellste große Trend
體快踏上金銀島
Alle schnell auf die Schatzinsel!
全城尋寶 你投癢
Die ganze Stadt sucht nach Schätzen, du verspürst den Drang
天都可以偷 不需要怕醜
Man kann sogar den Himmel stehlen, du brauchst nicht schüchtern zu sein
人人逃走 要盡快趕及大潮流
Alle fliehen, müssen schnell den großen Trend erwischen
何必坐定去等電話
Warum still dasitzen und aufs Telefon warten?
全城尋寶 我共你今晚起勢偷
Die ganze Stadt sucht Schätze, ich und du fangen heute Nacht an zu stehlen
搶不到不放手
Was wir nicht schnappen können, lassen wir nicht los
人人逃走 要盡快趕及大潮流
Alle fliehen, müssen schnell den großen Trend erwischen
全體快踏上金銀島
Alle schnell auf die Schatzinsel!
全城尋寶 你投癢
Die ganze Stadt sucht nach Schätzen, du verspürst den Drang
想偷請你偷 不需要怕醜
Wenn du stehlen willst, dann stehl ruhig, du brauchst nicht schüchtern zu sein
人人逃走 要盡快趕及大潮流
Alle fliehen, müssen schnell den großen Trend erwischen
全身進入我金銀島
Komm ganz auf meine Schatzinsel
平時場面太悶 我打開這缺口
Normalerweise ist es zu langweilig, ich öffne diesen Spalt
通宵也不放手
Die ganze Nacht lasse ich nicht los
Saba saba subi subi...
Saba saba subi subi...





Writer(s): Jie Fang, Izumikawa Sora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.