Joey Yung - Classic Medley: 再見我的初戀 / 痛愛 / 逃避你 / 誰來愛我 / 損友 / 抱抱 / 想得太遠 / 習慣失戀 / 一拍兩散 / 心淡 - traduction des paroles en allemand




Classic Medley: 再見我的初戀 / 痛愛 / 逃避你 / 誰來愛我 / 損友 / 抱抱 / 想得太遠 / 習慣失戀 / 一拍兩散 / 心淡
Klassisches Medley: Lebwohl, meine erste Liebe / Schmerzhafte Liebe / Dir ausweichen / Wer wird mich lieben / Falscher Freund / Umarmung / Zu weit gedacht / An Liebeskummer gewöhnt / Sofortige Trennung / Herz erloschen
再見 我的初戀跟你一起也不枉 未曾乘風出海怎破浪
Lebwohl, meine erste Liebe, mit dir zusammen gewesen zu sein, war es wert. Wie kann man die Wellen brechen, ohne mit dem Wind aufs Meer hinauszufahren?
過去 每幅風景請你隨時拿著看 別忘記你我要繼續盛放
Die vergangenen Szenerien, bitte nimm sie jederzeit zur Hand und betrachte sie. Vergiss nicht, du und ich, wir müssen weiter erblühen.
為了有太多青春 才日夜換期望
Weil es zu viel Jugend gab, tauschten wir Tag und Nacht Erwartungen aus.
用有限寶貴時光換無限神往 曾為你神往 亦要落堂
Mit begrenzter kostbarer Zeit tauschten wir unendliche Sehnsucht. Einst sehnte ich mich nach dir, doch auch das musste enden.
喜歡你讓我下沉 喜歡你讓我哭
Ich mag es, wenn du mich untergehen lässt, ich mag es, wenn du mich weinen lässt.
能持續獲得糟蹋亦滿足
Fortwährend schlecht behandelt zu werden, ist auch eine Genugtuung.
喜歡你待我薄情 喜歡你為人冷酷
Ich mag es, wenn du mich gefühllos behandelst, ich mag deine kaltherzige Art.
若是你也發現 你也喜歡虧待我
Wenn auch du entdeckst, dass du es magst, mich schlecht zu behandeln,
我願讓你永遠痛愛著我
bin ich bereit, dich mich ewig schmerzhaft lieben zu lassen.
和諧甜美 永沒有天意弄人
Harmonische Süße, niemals vom Schicksal getrübt,
有甚麼的吸引
was hat das für einen Reiz?
誰待我好 我就會不過問
Wer gut zu mir ist, den hinterfrage ich nicht.
偏偏碰著那壞人 全部誘人
Doch ausgerechnet treffe ich auf die bösen Männer, alle sind verlockend.
全球情侶 故事也相近
Alle Liebespaare auf der Welt, ihre Geschichten ähneln sich.
寧願天昏地暗
Lieber Himmel und Erde verdunkeln lassen.
要為錯的人傷過恨過 方算是勇敢
Für den falschen Mann gelitten und gehasst zu haben, erst das gilt als mutig.
長世間不喜歡開心喜歡痛心
Ein Leben lang nicht das Glück, sondern den Schmerz lieben.
喜歡你讓我下沉 喜歡你讓我哭
Ich mag es, wenn du mich untergehen lässt, ich mag es, wenn du mich weinen lässt.
能持續獲得糟蹋亦滿足
Fortwährend schlecht behandelt zu werden, ist auch eine Genugtuung.
喜歡你待我薄情 喜歡你為人冷酷
Ich mag es, wenn du mich gefühllos behandelst, ich mag deine kaltherzige Art.
若是你也發現 你也喜歡虧待我
Wenn auch du entdeckst, dass du es magst, mich schlecht zu behandeln,
我願讓你愛上我更加多
wünsche ich, dass du dich noch mehr in mich verliebst.
喜歡你讓我下沉 喜歡你讓我哭
Ich mag es, wenn du mich untergehen lässt, ich mag es, wenn du mich weinen lässt.
能持續獲得糟蹋亦滿足
Fortwährend schlecht behandelt zu werden, ist auch eine Genugtuung.
喜歡你待我薄情 喜歡你為人冷酷
Ich mag es, wenn du mich gefühllos behandelst, ich mag deine kaltherzige Art.
若是你也發現 你也喜歡虧待我
Wenn auch du entdeckst, dass du es magst, mich schlecht zu behandeln,
我就讓你永遠痛愛著我
dann lasse ich dich mich ewig schmerzhaft lieben.
世界最遙遠的一種相距中
In der größten Entfernung der Welt,
明明留戀 然而讓輾轉的掛念撲空
offensichtlich hängt mein Herz an dir, doch die sich windende Sehnsucht verpufft.
回憶 心裡越載越重
Erinnerungen, im Herzen immer schwerer werdend,
卻不珍惜這一次重逢 我的思想像完全失控
doch dieses Wiedersehen wird nicht geschätzt. Meine Gedanken scheinen völlig außer Kontrolle.
逃避你 卻又期待我可跟你做情人
Dir ausweichen, und doch hoffe ich, dein Geliebter sein zu können.
而用情的心可天昏地暗
Und das liebende Herz kann Himmel und Erde verdunkeln.
逃避你 愛是遙又遠得很
Dir ausweichen, die Liebe ist so fern und weit.
而我始終不敢靠近 還是不相信能和你合襯
Und ich wage es letztendlich nicht, mich zu nähern, oder glaube immer noch nicht, dass ich zu dir passe.
誰來愛我 小心愛錯 以免彼此無助
Wer wird mich lieben? Sei vorsichtig, um nicht falsch zu lieben, damit wir nicht beide hilflos sind.
還能熱戀誰 誰能受得起那麼多
Wen kann ich noch leidenschaftlich lieben? Wer kann so viel ertragen?
為何拿著我消磨
Warum verschwendest du deine Zeit mit mir?
誰來愛我 請好好對我
Wer wird mich lieben? Bitte sei gut zu mir.
猶如拿懾著星火 認真的我
Als hielte man einen Funken fest, ich, die Ernsthafte.
花開了總想結果 才令你閃身掠過
Wenn Blumen blühen, wünscht man sich immer ein Ergebnis, das lässt dich nur vorbeihuschen.
願能在你失意熱情慰問
Ich wünschte, ich könnte dich in deiner Niedergeschlagenheit leidenschaftlich trösten.
未能被你酒後趁機一吻
Konnte aber nicht von dir nach dem Trinken für einen Kuss genutzt werden.
何時與你 成為愛侶
Wann werde ich mit dir ein Liebespaar?
能保證絕無掛慮
Kann garantieren, dass es absolut keine Sorgen gibt?
談情說愛 何日都可告吹
Liebelei, wann kann sie jederzeit enden?
寧願留下友情 傷心都只可鬥咀
Lieber die Freundschaft bewahren, auch wenn es traurig ist, kann man sich nur streiten.
誰更清楚 清楚你的風流
Wer kennt dich besser, kennt deine Leichtlebigkeit?
纏住你手 只怕熱淚會流
Halte ich deine Hand fest, fürchte ich, dass heiße Tränen fließen.
和你能扮演好友 男士那般搭膊頭
Mit dir kann ich einen guten Freund spielen, wie Männer sich auf die Schulter klopfen.
和你牽手 只恐怕太荒謬
Deine Hand zu halten, fürchte ich, wäre zu absurd.
還是當你一位損友
Oder ich betrachte dich als falschen Freund.
沒寄望 沒強求
Keine Erwartungen, keine Forderungen.
若我離開 你不曾內疚
Wenn ich gehe, wirst du keine Reue empfinden.
跑車開走 怎捨得將你當朋友
Der Sportwagen fährt davon, wie könnte ich dich als Freund betrachten?
本想開口 開口之後無法抬頭
Wollte eigentlich den Mund aufmachen, aber nach dem Öffnen konnte ich den Kopf nicht heben.
天色很好 本應值得你伴我巡遊
Das Wetter ist sehr gut, es wäre es wert gewesen, dass du mich auf einer Tour begleitest.
那種交流曖昧 也曾有美麗時候
Diese Art von zweideutigem Austausch hatte auch schöne Momente.
為何白白地讓眼淚流 淪為骯髒鐵銹
Warum grundlos Tränen vergießen, zu schmutzigem Rost verkommen?
想抱 但熱戀得不到 知己也做不到
Möchte dich umarmen, aber leidenschaftliche Liebe ist unerreichbar, auch Seelenverwandte können wir nicht sein.
想不到 若是被施捨擁抱之後誰想吐
Unvorstellbar, wer möchte sich übergeben, nachdem ihm eine Umarmung geschenkt wurde?
想抱 但是珍惜的友好 陌生到逃難跌倒
Möchte umarmen, aber die geschätzte Freundschaft, so fremd, dass man bei der Flucht stolpert und fällt.
若你都警覺待我太好
Wenn du auch bemerkst, dass du zu gut zu mir bist,
但願仍然慈悲上路
hoffe ich, dass du dennoch barmherzig deinen Weg gehst.
若我的心事純如白雪
Wenn meine Herzensangelegenheiten rein wie weißer Schnee sind,
可不可跟老朋友天真 抱抱
kann ich dann nicht mit einem alten Freund unschuldig umarmen?
從來受慣傷害 從頭為你等待
War schon immer an Verletzungen gewöhnt, warte von Neuem auf dich.
別要完全沒往來
Lass uns nicht völlig ohne Kontakt bleiben.
遺忘受過傷害 做到相親相愛
Vergiss die erlittenen Verletzungen, erreiche gegenseitige Liebe und Zuneigung.
以一笑融化眼淚 也是愛
Mit einem Lächeln Tränen schmelzen zu lassen, ist auch Liebe.
憑什麼可以愛上所愛 我自問日夜等待
Womit kann ich lieben, wen ich liebe? Ich frage mich Tag und Nacht und warte.
結局為何揭不開 等緣份 信緣份
Warum lässt sich das Ende nicht enthüllen? Auf das Schicksal warten, an das Schicksal glauben.
我們只好相信 來來回回難避開
Wir können nur glauben, dass man dem Hin und Her nicht entkommen kann.
大慨這算是迷戀
Wahrscheinlich ist das Verliebtheit.
這路程得幾分鐘真是太短
Diese Reise von nur wenigen Minuten ist wirklich zu kurz.
大慨你都想 去後樂園
Wahrscheinlich möchtest du auch in den Vergnügungspark gehen,
卻怕孤單一個人兜圈
fürchtest aber, allein im Kreis zu laufen.
誰人在挑選如何被挑選
Wer wählt aus, wie man ausgewählt wird?
如何教我結識你怎麼相戀
Wie lehrt man mich, dich kennenzulernen, wie man sich verliebt?
為何坐到那麼近 卻想得這樣遠
Warum sitzen wir so nah beieinander, denken aber so weit voneinander entfernt?
人浪為何會流轉
Warum strömen die Menschenmassen?
若幸運一點一早找到你
Wenn ich etwas Glück hätte, hätte ich dich schon längst gefunden.
但幸運可否擔保得到你
Aber kann Glück garantieren, dich zu bekommen?
就望著際遇鋪展我的天與地 願錯亦錯得起
Ich schaue zu, wie die Gelegenheiten meinen Himmel und meine Erde ausbreiten, ich bin bereit, auch Fehler zu machen.
若命運叫我只懂喜歡你
Wenn das Schicksal mich dazu bestimmt, nur dich zu mögen,
但願亦有幸懂得留住你
hoffe ich, dass ich auch das Glück habe, dich halten zu können.
如若過去我太在乎相遇別離 請准我預備
Wenn ich in der Vergangenheit zu sehr auf Begegnung und Abschied bedacht war, bitte erlaube mir, mich vorzubereiten.
仍然未識你 卻已幻想那份驚喜
Ich kenne dich noch nicht, stelle mir aber schon diese Überraschung vor.
不擔心 自尊心這麼受損
Ich mache mir keine Sorgen, dass mein Selbstwertgefühl so verletzt wird.
只擔心 我將我看穿
Ich mache mir nur Sorgen, dass ich mich selbst durchschaue.
我怕我 以後太習慣了失戀
Ich fürchte, ich werde mich in Zukunft zu sehr an Liebeskummer gewöhnen.
理所當然我的錯 令你忽然離開 也是我錯麼
Selbstverständlich mein Fehler, dass du plötzlich gegangen bist, ist das auch mein Fehler?
為何這麼快看清楚 落得這結果
Warum so schnell klar sehen, um dieses Ergebnis zu erzielen?
知我是個 無法討好的人
Ich weiß, ich bin eine Person, die man nicht mögen kann.
相戀一刻 只是我的僥倖
Der Moment der Verliebtheit war nur mein Glücksfall.
然而回頭 誠實去自問
Doch wenn ich zurückblicke und ehrlich zu mir selbst bin,
我可討厭到 如此乞你憎
kann ich so verhasst sein, dass du mich so sehr verabscheust?
知我連眼淚 也絕不感人
Ich weiß, selbst meine Tränen sind absolut nicht rührend.
只知怎麼考驗 你的操行
Ich weiß nur, wie ich dein Verhalten auf die Probe stellen kann.
從前為何 纏在你附近
Warum habe ich mich früher in deiner Nähe aufgehalten?
到底這個故事 有沒有發生
Hat diese Geschichte überhaupt stattgefunden?
當初枉我未拍拖 曾這樣講過 外遇那些女主角 遲早惹出禍
Damals, als ich noch keine Beziehung hatte, sagte ich vergeblich: Diese Protagonistinnen in Affären werden früher oder später Unheil anrichten.
誰料那個是我 又能如何恨我 沒法面對自我 其實最痛楚
Wer hätte gedacht, dass ich das sein würde? Wie kann ich mich hassen? Unfähig, mir selbst ins Gesicht zu sehen, das ist eigentlich der größte Schmerz.
誰都會散 怎知一拍便會散
Jeder wird sich trennen, wie konnte ich wissen, dass es bei der ersten Gelegenheit passiert?
怪我自己作反 明明我不應再揀
Ich gebe mir selbst die Schuld, rebelliert zu haben. Offensichtlich sollte ich nicht mehr wählen.
忠貞怎可以貪 給拋棄亦已很慣
Wie kann man Treue begehren? An Verlassenwerden bin ich schon sehr gewöhnt.
不慣去承認自私 移情別愛太奸
Nicht gewohnt, Egoismus zuzugeben, Untreue ist zu hinterhältig.
遲早都散 散得清脆未算慘
Früher oder später trennt man sich, eine saubere Trennung ist nicht elend.
我卻要忠變奸 斗膽一腳踏兩船
Aber ich musste von treu zu untreu werden, wagte es, zweigleisig zu fahren.
想上岸時又晏 無面目再解釋
Als ich an Land gehen wollte, war es schon zu spät. Kein Gesicht mehr, um mich zu erklären.
自廢了承諾是否太斗膽
Ist es zu dreist, das Versprechen gebrochen zu haben?
由這一分鐘開始計起 春風秋雨間
Von dieser Minute an gerechnet, zwischen Frühlingsbrise und Herbstregen,
限我對你以半年時間 慢慢的心淡
begrenze ich mich auf ein halbes Jahr, um langsam mein Herz für dich verblassen zu lassen.
付清 賬單
Die Rechnung begleichen.
平靜的對你熱度退減
Ruhig meine Wärme für dich reduzieren.
一天一點傷心過 這一百數十晚
Tag für Tag ein wenig traurig sein, diese hundert und einige Nächte,
大概也夠我 送我來回地獄又折返人間
reichen wahrscheinlich aus, um mich hin und zurück in die Hölle und wieder ins Menschenreich zu schicken.
春天分手 秋天會習慣
Im Frühling trennen, im Herbst wird man sich daran gewöhnen.
苦沖開了便淡
Das Bittere, aufgelöst, wird mild.
(說甚麼再平反)
(Was soll man noch rechtfertigen?)
只怕被迫一起更礙眼
Ich fürchte nur, gezwungen zusammen zu sein, ist noch störender.
(往後這半年間)
(In diesem halben Jahr)
只愛自己 雖說不太習慣
Nur mich selbst lieben, obwohl es nicht ganz gewohnt ist,
畢竟有限 就當 過關
ist es doch begrenzt. Betrachte es als bestanden.
由這一分鐘開始計起 春風秋雨間
Von dieser Minute an gerechnet, zwischen Frühlingsbrise und Herbstregen,
限我對你以半年時間 慢慢的心淡
begrenze ich mich auf ein halbes Jahr, um langsam mein Herz für dich verblassen zu lassen.
付清 賬單
Die Rechnung begleichen.
平靜的對你熱度退減
Ruhig meine Wärme für dich reduzieren.
一天一點傷心過 這一百數十晚
Tag für Tag ein wenig traurig sein, diese hundert und einige Nächte,
大概也夠我 送我來回地獄又折返人間
reichen wahrscheinlich aus, um mich hin und zurück in die Hölle und wieder ins Menschenreich zu schicken.
春天分手 秋天會習慣
Im Frühling trennen, im Herbst wird man sich daran gewöhnen.
苦沖開了便淡
Das Bittere, aufgelöst, wird mild.
由這一分鐘開始計起 春風秋雨間
Von dieser Minute an gerechnet, zwischen Frühlingsbrise und Herbstregen,
限我對你以半年時間 慢慢的心淡
begrenze ich mich auf ein halbes Jahr, um langsam mein Herz für dich verblassen zu lassen.
付清 賬單
Die Rechnung begleichen.
平靜的對你熱度退減
Ruhig meine Wärme für dich reduzieren.
一天一點傷心過 這一百數十晚
Tag für Tag ein wenig traurig sein, diese hundert und einige Nächte,
大概也夠我 送我來回地獄又折返人間
reichen wahrscheinlich aus, um mich hin und zurück in die Hölle und wieder ins Menschenreich zu schicken.
春天分手 秋天會習慣
Im Frühling trennen, im Herbst wird man sich daran gewöhnen.
苦沖開了便淡
Das Bittere, aufgelöst, wird mild.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.