Paroles et traduction 容祖兒 - 不好意思我愛你
不好意思我愛你
Прости, я люблю тебя
發現每次碰到你的目光越來越要膽量
Замечаю,
что
каждый
раз,
встречаясь
с
твоим
взглядом,
мне
нужна
все
большая
смелость
聊天都不再流暢
Разговор
больше
не
течет
гладко
怎麼辦
眼看著
率性的我不再坦蕩
Что
делать?
Вижу,
как
моя
непосредственность
исчезает
連自信都走樣
Даже
уверенность
в
себе
искажается
愛要開開心心
快樂得那麼辛苦
早晚會受傷
Любовь
должна
быть
радостной,
но
быть
счастливой
так
тяжело,
рано
или
поздно
это
ранит
不能讓你繼續冷眼旁觀
Не
могу
позволить
тебе
дальше
холодно
наблюдать
就算是我不自量
Даже
если
я
переоцениваю
свои
силы
忽然之間對你說愛你
那又怎麼樣
Вдруг
сказать
тебе,
что
люблю,
ну
и
что?
直接了當的兩種結果
有甚麼好緊張
Всего
два
исхода,
чего
тут
волноваться?
如果讓你為難
我寧可換來失望
Если
тебе
это
неприятно,
я
лучше
смирюсь
с
разочарованием
大不了光明正大用朋友的方式來往
В
крайнем
случае,
будем
открыто
общаться
как
друзья
不好意思我就是愛你
我需要釋放
Прости,
я
просто
люблю
тебя,
мне
нужно
освободиться
明明白白告訴你答案
不用胡思亂想
Честно
и
открыто
дать
тебе
ответ,
чтобы
ты
не
ломал
голову
感情值得分享
不應該變成負擔
Чувствами
стоит
делиться,
они
не
должны
быть
бременем
不願意為了害怕失去你就對你說謊
Не
хочу
лгать
тебе
из
страха
потерять
發現忍住太多心事只會讓我表情難看
Понимаю,
что,
сдерживая
столько
эмоций,
я
выгляжу
ужасно
只因在乎你怎看
Потому
что
мне
важно,
что
ты
думаешь
喜歡你
卻讓我
不喜歡自己的模樣
Ты
мне
нравишься,
но
из-за
этого
я
себе
не
нравлюсь
快扭曲到腐爛
Я
почти
сгнила
от
этого
искажения
不確定的浪漫
只落得漫長的孤單
無謂的計算
Неопределенность
в
романтических
отношениях
приводит
лишь
к
длительному
одиночеству,
к
бессмысленным
расчетам
躲在一旁暗戀這個遊戲
不值得我們再玩
Прятаться
и
тайно
любить
– в
эту
игру
нам
больше
не
стоит
играть
不想曖昧只想要愛你
不然還能怎樣
Не
хочу
двусмысленности,
я
просто
хочу
любить
тебя,
что
еще
я
могу
сделать?
正常不過的一種心情
有甚麼好緊張
Самые
обычные
чувства,
чего
тут
волноваться?
盡管讓你為難
我也已經憋得慌
Пусть
тебе
будет
неловко,
но
я
уже
на
пределе
大不了不再來往至少傷心傷得大方
В
крайнем
случае,
мы
перестанем
общаться,
по
крайней
мере,
я
буду
открыто
страдать
不好意思我就是愛你
我需要釋放
Прости,
я
просто
люблю
тебя,
мне
нужно
освободиться
明明白白告訴你答案
不用胡思亂想
Честно
и
открыто
дать
тебе
ответ,
чтобы
ты
не
ломал
голову
或許有些真相
身不由己要隱瞞
Возможно,
есть
какие-то
обстоятельства,
которые
я
невольно
скрываю
愛是如此美好的事情又何苦要說謊
Любовь
– это
такая
прекрасная
вещь,
зачем
же
лгать?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Chak Christopher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.