Paroles et traduction 容祖兒 - 借過
看看你
誰人可比你好
Look
at
you,
who
can
compare
to
how
good
you
are
好得這麼恐怖
真的不知所措
So
good
it's
terrifying,
you
really
don't
know
what
to
do
連前度那傷口
也細緻的問到
Even
the
wound
from
your
ex
you
ask
about
in
detail
痛到那種程度
遲一些可會好
How
much
it
hurt,
will
it
heal
later?
還提及上次戀愛
預算與我終老
You
still
mentioned
the
last
relationship,
planned
to
grow
old
with
me
仍在和她一起
也想起我的好
You
were
still
with
her,
but
you
also
remembered
my
good
points
傷我或是害我都慘不過
Hurting
me
or
harming
me
is
not
as
bad
as
教我記得一起幸福過
Asking
me
to
remember
the
happiness
we
had
together
情願我聽不清楚
I
would
rather
not
hear
it
當時誰人口口聲聲不會掉低我
Back
then,
who
kept
saying
you
wouldn't
let
me
down
待我差我沒有奈何
When
you
treated
me
badly,
I
was
helpless
為何扮好心慰問很掛念我麼
Why
pretend
to
be
kind
and
ask
if
you
miss
me?
還能成為蜜友麼
Can
we
still
be
friends?
你說得真輕鬆
講笑也
別太過
You
say
it
so
easily,
don't
go
too
far
with
your
jokes
你懺悔
無人可比我好
You
repent,
no
one
can
compare
to
how
good
I
am
今天終於知道
不該知恩不報
Today
I
finally
understand,
I
shouldn't
repay
kindness
with
ingratitude
還情願你不知
你錯到一面倒
I'd
rather
you
didn't
know,
you're
wrong
我會更加容易
拿開枴杖企好
It
would
be
easier
for
me
to
get
rid
of
my
crutches
and
stand
up
straight
為何又共我講到
念掛我那擁抱
Why
did
you
tell
me
again,
you
missed
my
embrace
豺狼誠心禱告
難道並沒企圖
A
wolf
praying
sincerely,
could
it
be
without
any
intention?
傷我或是害我都慘不過
Hurting
me
or
harming
me
is
not
as
bad
as
教我記得一起幸福過
Asking
me
to
remember
the
happiness
we
had
together
情願我聽不清楚
I
would
rather
not
hear
it
當時誰人口口聲聲不會掉低我
Back
then,
who
kept
saying
you
wouldn't
let
me
down
待我差我沒有奈何
When
you
treated
me
badly,
I
was
helpless
為何扮好心慰問很掛念我麼
Why
pretend
to
be
kind
and
ask
if
you
miss
me?
還能成為蜜友麼
Can
we
still
be
friends?
你說得真輕鬆
不愛我
別拉拖
You
say
it
so
easily,
don't
love
me,
don't
drag
it
out
是對我好就請躲開
求你讓我安靜行過
If
you're
good
to
me,
please
stay
away,
let
me
walk
quietly
因你犯下大錯都慘不過
Because
the
big
mistake
you
made
is
not
as
bad
as
教我記得彼此熱戀過
Asking
me
to
remember
the
passion
we
had
for
each
other
情願我聽不清楚
I
would
rather
not
hear
it
當時誰人口口聲聲不會掉低我
Back
then,
who
kept
saying
you
wouldn't
let
me
down
我到底可像太傻
Am
I
really
so
foolish?
為何扮好心慰問很掛念我麼
Why
pretend
to
be
kind
and
ask
if
you
miss
me?
還能成為密友麼
Can
we
still
be
friends?
你說得可天真
不愛我
就借過
You
may
say
it
innocently,
don't
love
me,
just
let
me
pass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dennie Wong, Wyman Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.