容祖兒 - 夢路 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 容祖兒 - 夢路




夢路
Dream Road
好像還在做夢 重回從前情人路中 仍然奉上
It feels like I'm still dreaming, back on the road with you, still offering
(要跟你手 需要忍得到)
(To hold your hand, I need to endure)
一直盲目服從 我信過你真的太蠢 全力進貢
I've been blindly obedient, I trusted you blindly, what an idiot, giving everything
(撲幾次空 至忍得到)
(Falling empty several times, to endure)
甚麼亦做盡 路燈被利用
Everything is done, the lamppost is utilized
為何連逃離了你魔掌 做夢都只得一種
Why is it that even when I escape your clutches, all I dream of is one thing
時常做夢亦夢到 (Yeah...) 沿途就是沒地圖 (No...)
I often dream and dream (Yeah...) There is no map along the way (No...)
如何熟練未走到(又走到)通向你家那段路
How do I know the way to your house without (without) rehearsing
Yeah... 對你好得很恐怖 (No...)
Yeah... I'm scarily good to you (No...)
為何現實苦惱(做不到)夢境裡卻走上舊路
Why is it that in reality I'm distressed (I can't), but in my dreams I walk the old road
肯定還在做夢 事實上現在無暇做那 太用情難自控
I must be dreaming, in fact, I have no time for that now, I'm too emotional to control myself
(再想你家 等你的操縱)
(Thinking about your house again, waiting for you to control me)
怎樣無地自容 靜夜門前這一個鐘 無謂再碰
How can I be so shameless? Waiting in front of your door all night, it's pointless to try again
(再一個鐘 再給短訊)
(Just for one more hour, and I'll send you a message)
並不是做夢 但真是沒用
This is not a dream, but it is really useless
為何連逃離了你魔掌 做夢都只得一種
Why is it that even when I escape your clutches, all I dream of is one thing
時常做夢亦夢到 (Yeah...) 沿途就是沒地圖 (No...)
I often dream and dream (Yeah...) There is no map along the way (No...)
如何熟練未走到(又走到)通向你家那段路
How do I know the way to your house without (without) rehearsing
Yeah... 對你好得很恐怖 (No...)
Yeah... I'm scarily good to you (No...)
為何現實苦惱(做不到)夢境裡卻走上舊路
Why is it that in reality I'm distressed (I can't), but in my dreams I walk the old road
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
時常做夢亦夢到 (Yeah...) 沿途就是沒地圖 (No...)
I often dream and dream (Yeah...) There is no map along the way (No...)
如何熟練未走到(又走到)通向你家那段路
How do I know the way to your house without (without) rehearsing
Yeah... 對你好得很恐怖 (No...)
Yeah... I'm scarily good to you (No...)
為何現實苦惱(做不到)夢境裡卻走上舊路
Why is it that in reality I'm distressed (I can't), but in my dreams I walk the old road
(Yeah...) 沿途就是沒地圖 (No...)
(Yeah...) There is no map along the way (No...)
如能日復夜摸到(又摸到)通向記憶那夢路
If I could remember the way to that dream (and remember it) night after night
Yeah... 靠你施捨的擁抱 (No...)
Yeah... With your meager kisses (No...)
明明現實是知道 是圈套 回憶裡卻跟你漫步
Even though I know in reality it's a trap, in my memories I walk with you





Writer(s): Brice Scorticati, Thierry Michel Samoy, Wy Man Wong, Jeremy Olivier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.