Paroles et traduction 容祖兒 - 日安憂鬱
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日安憂鬱
Good Morning, Depression
是那抹風叫醒我嗎
合著眼已想到未作的選擇
Could
it
be
that
puff
of
wind
that
woke
me
up?
Even
with
my
eyes
shut,
I
could
think
of
bad
choices
I
have
yet
to
make.
若兩個他也不要好嗎
混亂到滿天浮雲
聚到心間
What
if
both
of
us
don’t
like
each
other?
Confusion
fills
my
mind
like
dark
clouds.
先開眼
若天這樣藍
誰始終掙扎
看一切都過眼
I
open
my
eyes
first.
If
the
sky
is
blue,
who
will
continue
to
struggle?
Everything’s
transient.
而由誰付代價
And
who
will
pay
the
price
for
it?
越來越超出(不想)意料
幾多錯了
然後方知我渺小
It’s
gradually
going
beyond
(unwanted)
expectations.
I’ve
made
mistakes
and
realized
how
insignificant
I
am.
什麼都想(不)要
愛令我攰到醒了
越明白得失奧妙
I
have
mixed
feelings
about
(un)wanting
you.
Love
makes
me
feel
tired
when
I’m
awake.
I
understand
the
mystery
of
gains
and
losses
better.
怎可每日還在困擾
Why
am
I
still
bothered
by
such
little
things
every
day?
窗邊的鳥
依稀的叫
不想了
The
bird
by
the
window
is
singing
faintly.
I
don’t
want
to
think
about
it
anymore.
是我太相信感覺嗎
或是我太想有完美的選擇
Do
I
trust
my
feelings
too
much?
Or
do
I
desire
the
perfect
choice
too
much?
若愛到順其自然好嗎
就算似滿天浮雲
What
if
we
just
go
with
the
flow
in
love?
Even
if
it’s
like
floating
clouds
in
the
sky.
隨意飄散
都不怕
若天這樣藍
誰也不應喊
They
drift
freely,
without
any
worry.
If
the
sky
is
blue,
no
one
should
cry.
看一切都過眼
而由誰付代價
Who
will
have
to
pay
the
price
for
everything
that
happens?
一天光了
終於開竅
不想了
Day
is
breaking.
I’ve
finally
figured
it
out.
I
don’t
want
to
think
about
it
anymore.
讓我再不會驚破曉
要每次醒了便微笑
I
won’t
be
afraid
of
waking
up
at
dawn
again.
I’ll
put
on
a
smile
every
time
I
open
my
eyes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yiu Fai Chow, Kenix Cheang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.