容祖兒 - 桃色冒險 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 容祖兒 - 桃色冒險




桃色冒險
Peach Adventure
穿起大紅和服出發
I set off in a scarlet kimono
被滿天飛霜 冰成雪白
Frozen white by the frost
然後降臨 在鉄塔
Then I arrived at the Eiffel Tower
騙過這 衛星的探測
Fooled by the satellite
假使用完甜蜜配額
If we used up our sweetness
團聚只等如 互相踐踏
Reunion is just like tearing each other down
各自逃亡 讓魂魄
Escape separately, let our souls
差天隔地 但自由在握
Be separated by heaven and earth, but freedom is in our hands
避見面能避一天 就一天 逐天
Avoid meeting for a day, and then another day, every day
穿梭於宇宙 任何奇幻國境線
Wandering through the universe, any fantasy border
即使將 歷史書 望穿
Even if I look through the history book
找不到我在 戰國裡 轉過圈
I can't find myself in the Warring States
共你別離後一篇 又一篇 續篇
After our separation, another sequel
都不想有着 任何重叠落腳點
I don't want any overlapping points
這一... 在新宿御苑
This moment, in Shinjuku Gyoen
一聽見你的風 已跳到四川
As soon as I hear your wind, I've already jumped to Sichuan
重新冒險
A new adventure
北非二零年代近麼
Is it close to the 1920s in North Africa?
橫越幾光年 住天蝎座
Across the light years, I live in the Scorpio constellation
切勿回頭 覓尋我
Don't look back for me
小心碰撞 若裂痕甚多
Be careful of the collision if there are too many cracks
避見面能避一天 就一天 逐天
Avoid meeting for a day, and then another day, every day
穿梭於宇宙 任何奇幻國境線
Wandering through the universe, any fantasy border
即使將 歷史書 望穿
Even if I look through the history book
找不到我在 戰國裡 轉過圈
I can't find myself in the Warring States
共你別離後一篇 又一篇 續篇
After our separation, another sequel
都不想有着 任何重叠落腳點
I don't want any overlapping points
這一刻 在新宿御苑
This moment, in Shinjuku Gyoen
一聽見你的風 已跳到四川
As soon as I hear your wind, I've already jumped to Sichuan
重新冒險
A new adventure
截斷直流電 扮做素未謀面
Cut off the direct current, pretend to be strangers
一天 若一天 遇險
If there's danger one day
火車廂裡面 突然浮現你的臉
Your face suddenly appears in the train carriage
將空間 立即的 劃穿
The space is immediately torn apart
一轉身坐在 喀布爾 那戲院
I turn around and sit in the cinema in Kabul
讓往事流逝 一圈 又一圈 像煙
Let the past go, again and again, like smoke
彼此的惡夢 做完留在夢那邊
Our nightmares, finish them in the dream
於一起 沒好的事件
There's nothing good when we're together
應該隔遠一點 背對背上演
We should be far apart, perform back to back





Writer(s): Carl Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.