寺岡呼人 - BLOOD, SWEAT&LOVE - traduction des paroles en allemand

BLOOD, SWEAT&LOVE - 寺岡呼人traduction en allemand




BLOOD, SWEAT&LOVE
BLUT, SCHWEIß & LIEBE
人類がこの世に生まれて 進化してきたけれど
Obwohl die Menschheit in diese Welt geboren wurde und sich entwickelte,
相も変わらず 欲に溺れて
ertrinkt sie unverändert in ihrer Gier,
争いを繰り返してばかり
und wiederholt nur Konflikte.
だけど何万年もの間変わらないモノもある
Doch über zehntausend Jahre hinweg gibt es Dinge, die unverändert bleiben:
愚かなくらい誰かの事を
Dieser törichte Drang, sehnsüchtig nach jemandem,
求めちゃう Foolish Heart
zu verlangen Foolish Heart.
体の奥から噴き出してくるのは
Was aus den Tiefen des Körpers hervorquillt,
血と汗とそして「愛」なのさ "Yes!"
ist Blut und Schweiß und dann "Liebe"! "Yes!"
僕等は、
Wir,
愛し愛され生きてる ほんの僅かな人生
lieben und werden geliebt in diesem winzigen Leben,
他に何も必要なんてないのさ
Nichts anderes wird jemals nötig sein!
気絶するほど誰かを
Es ist ein Muss, jemanden bis zur Bewusstlosigkeit,
果てるまで愛さなきゃダメだ
bis zur Erschöpfung zu lieben!
愛した人は今頃何処にいるんだろう?
Wo mag die geliebte Person wohl jetzt sein?
永遠を誓った約束なんて
Das Versprechen, für die Ewigkeit zu schwören,
忘れちゃう Youthful Heart
habe ich vergessen Youthful Heart.
男は恋を引きずる生き物で
Männer sind Geschöpfe, die an Liebe festhalten,
女はみんな捨てちゃうって本当? "Yeees!!"
Frauen werfen sie alle weg ist das wahr? "Yeees!!"
時には、
Manchmal,
騙し騙され生きてる 裏切られては泣いてる
leben wir, betrügen und werden betrogen, verraten und weinen,
なのに見つめあい抱き合ってる
Doch trotzdem suchen wir Blickkontakt und umarmen uns.
結局は理屈じゃない
Schlussendlich ist es keine Logik,
人間って可愛いものです
Menschen sind einfach liebenswerte Wesen.
平和がやってくるのかは分からないけど
Ich weiß nicht, ob Frieden kommen wird,
君を狂ったように愛したい 今日は
aber heute will ich dich wahnsinnig lieben.
僕等は、
Wir,
愛し愛され生きてる ほんの僅かな人生
lieben und werden geliebt in diesem winzigen Leben,
他に何も必要なんてないのさ
Nichts anderes wird jemals nötig sein!
気絶するほど誰かと
Liebst du jemanden bis zur Bewusstlosigkeit,
愛し合ってるかい?
tauscht du Liebe dabei aus?
愛し愛してゆくのさ! 世界を愛で塗りつぶすのさ
Lieben und weiter lieben werden wir! Die Welt mit Liebe übermalen wir!
まずは君と僕とで試そうぜ
Lass es uns zuerst mit dir und mir versuchen!
血と汗と涙を
Blut und Schweiß und Tränen,
そして愛を確かめ合おう
dann lasst uns gegenseitig die Liebe bestätigen.





Writer(s): Hiroshi Yamada, Yohito Teraoka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.