寺岡呼人 - ご贔屓に - traduction des paroles en allemand

ご贔屓に - 寺岡呼人traduction en allemand




ご贔屓に
Gohiki ni (Deine Huld / Deine Gunst)
君の顔は知ってる
Ich kenne dein Gesicht
そう、ずっと昔から
Ja, schon seit so langer Zeit
いつも客席で楽しそうに僕を見てた
Immer hast du mich fröhlich von deinem Platz aus beobachtet
だらしのない時も、天狗になった時も
Ob ich schlampig war, ob ich eingebildet war,
君には僕の事全部見られて来たんだ
du hast alles von mir gesehen, mich beobachtet
その優しさが僕を駄目にする
Deine Zärtlichkeit macht mich kaputt
でも、その優しさがないと僕は駄目になる
Aber ohne deine Zärtlichkeit bin ich verloren
家族でもないし 友達ともちょっと違う
Wir sind keine Familie, auch keine wirklichen Freunde
だけど、誰より僕を君はずっと知っている
Und doch kennst du mich besser als alle anderen
今書いてる曲が出来たら
Wenn ich dieses Lied fertig geschrieben habe,
早く君に聴かせたい
will ich es dir so schnell wie möglich vorspielen
いつしか離れたり また戻ってきたり
Manchmal entfernen wir uns, dann kommen wir wieder zusammen,
僕達の距離は 移り気で儚いもの
unsere Distanz ist launisch und vergänglich
その厳しさに僕は腹を立てる
Deine Strenge bringt mich in Rage
でも、その厳しさが僕を今日も動かしてる
Aber diese Strenge treibt mich auch heute noch an
仕事も知らない、住んでいる街も知らない
Ich kenne deinen Job nicht, nicht deine Stadt,
だけど、誰より僕の君は味方だった
aber du warst immer auf meiner Seite, mehr als alle anderen
それぞれの人生を背負って
Mit unserem ganzen Leben auf dem Rücken
今夜もここに集まってる
versammeln wir uns auch heute Nacht wieder hier
あと何年ぐらい
Wie viele Jahre noch wohl
こんな風に君に会えるかな?
kann ich dich so treffen?
君の日々の暮らしに
Kann ich Licht in deinen
光を灯せるかな?
Alltag bringen?
家族でもないし、友達ともちょっと違う
Wir sind keine Familie, auch keine wirklichen Freunde
だけど誰より僕を 君はずっと知っている
Aber du kennst mich besser als alle anderen
今書いてる曲は君が驚くほどの名曲だよ
Dieses Lied, das ich schreibe, ist ein Meisterwerk, das dich umhauen wird
昔の人みたいに言うよ
Wie die Alten zu sagen pflegten:
これからも、
Auch weiterhin bitte,
「ご贔屓に」
«Gohiki ni»





Writer(s): 寺岡呼人


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.