負親 - 小肥traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在回味当初次接触你
I
reminisce
about
when
I
first
met
you,
而我害怕须根粗糙的你
But
I
was
afraid
of
your
coarse
whiskers,
嚎哭退开
你却温暖地和妈妈蜜意低声说:"他真百厌"
I
howled
and
recoiled,
but
you
warmly
whispered
to
my
mother,
"He's
really
annoying".
然后六岁亦
未敢挨近你
Even
at
the
age
of
six,
I
dared
not
get
close
to
you,
是你庄严正气
像说别要骚扰你
You
were
so
serious
and
dignified,
as
if
to
say,
"Don't
bother
me".
从此讲一声晚安
还需苦苦挣扎过
From
then
on,
saying
goodnight
was
a
struggle,
和你似爱侣分手那样无助
It
was
like
breaking
up
with
a
lover,
I
felt
so
helpless.
让光阴如水
我跟你到了某天相对
Time
flowed
like
water,
and
one
day
we
sat
across
from
each
other,
晚餐里
比不相识更没趣
Dinner
was
more
awkward
than
meeting
a
stranger.
十年后的一晚看到你
A
decade
later,
I
saw
you
again,
而你睡了呼吸都靠机器
You
were
asleep,
breathing
with
the
help
of
a
machine.
微温两手到我亲切地来捉起在你身边说:"别要别离"
Your
hands
were
slightly
warm
as
you
reached
out
to
me
and
said,
"Don't
leave
me".
重新讲一声晚安
才知今天的你我
I
finally
said
goodnight,
and
realized
that
you
and
I
today,
无法诉说个开心故事回望
Cannot
tell
each
other
a
happy
story
to
look
back
on.
夺出的泪水
我知道与你这天相对
The
tears
I
shed,
I
know
that
this
day
with
you,
瞬间里
置身黑色派对
In
the
blink
of
an
eye,
I
am
at
a
funeral.
时光返不到最初
回忆一天天错过
Time
cannot
be
reversed,
memories
are
missed
every
day,
难以对你再亲口说下承诺
I
can
no
longer
say
my
promise
to
you
in
person.
但心声藏于我心里暗暗建的堡垒
But
my
heart
holds
my
voice
in
a
fortress
I
secretly
built,
抹不去错失中的过去
The
past
mistakes
cannot
be
erased.
曾经收起的抱拥
曾经懒去寄的书信
The
hugs
I
once
withheld,
the
letters
I
was
too
lazy
to
send,
留到葬礼那一刻已是无用
At
the
funeral,
they
are
useless.
墓碑的旁边
我即使向你谈论今天的锁碎
Next
to
your
tombstone,
even
if
I
talk
to
you
about
today's
trivia,
你都不覆半句
You
will
not
reply.
若当天孩子
懂得将"我爱你"这一句豁出去
If
I
had
known
as
a
child
to
say
"I
love
you"
without
hesitation,
或会拉近差距
Perhaps
the
gap
between
us
would
have
narrowed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.