小宇-宋念宇 - 我在角落觀察ABC - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 小宇-宋念宇 - 我在角落觀察ABC




我在角落觀察ABC
I'm Watching ABC in the Corner
我在角落觀察ABC
I'm watching ABC in the corner
A是B的 而B認識C的
A is B's, and B knows C's
C卻望著B的A的
C looks at B's A's
那是同情是愛我看不出來
Is it sympathy or love? I can't tell
AB相愛 但A總是無奈 因為B天生太博愛
AB are in love, but A is always helpless because B is too promiscuous
不管多麼的感慨 C選擇等待
No matter how moved, C chooses to wait
B說 沒有 A說 我懂
B says no, A says I understand
你看錯了 手機沒電了 藉口用過都不換
You are mistaken to think that your battery is dead; you used the same excuse before
B說 甚麼 A都 點頭
B says what, A nods
C沉默著 A流淚了 我好想幫他說
C is silent, A is crying; I want to help him say
快說 這樣的你是否快樂 這樣的愛是否值得 (值得 多值得)
Tell me, are you happy like this? Is this love worth it? (Worthy, how worthy)
平靜的 眼神裡笑容裡問候裡透露出著痛
Quiet, in your eyes, in your smile, in your greetings, there is pain
笨女孩已經太多了 根本就不缺你一個
There are already too many stupid girls; we don't need another one
請趕快 放下你拋下你丟下你已失去的夢
Please quickly let go of, cast aside, and abandon your lost dreams
接下來呢 走向並不曲折
What happened next was not tortuous
B依然是重蹈覆轍
B still repeats the same mistakes
那是低能是壞我看不出來
Is it stupidity or evil? I can't tell
有些活該 每個人都明白 A把自己推向悲哀
Some things are deserved; everyone knows that A is pushing himself to sadness
直到有一天狠心 兩眼都睜開
Until one day he was ruthless; both eyes were opened
A說 分手 B說 別走
A says, "Let's break up"; B says, "Don't go."
玩一玩的 沒有下次了 之前錯的都不算
Just playing around, not again; the previous mistakes don't count
A說 放手 B說 敢走
A says, "Let go"; B says, "Dare to go"
A猶豫著 我嘆氣了 有人說借個過
A hesitates; I sigh; someone says, "Excuse me for a moment"
他說 這樣的你是否快樂 這樣的愛是否值得 (值得 多值得)
He says, "Are you happy this way? Is this love worth it? (Worthy, how worthy)"
平靜的 眼神裡笑容裡問候裡透露出著痛
Quiet, in your eyes, in your smile, in your greetings, there is pain
笨女孩已經太多了 根本就不缺你一個
There are already too many stupid girls; we don't need another one
請趕快 放下你拋下你丟下你已失去的夢
Please quickly let go of, cast aside, and abandon your lost dreams
A和C的故事 大家都看好
The story of A and C is well-known
誰又真的知道
Who really knows
同情的成份有多少
How much sympathy is there
或是愛 如果是愛
Or love, love, love, love; if it's love
他說 這樣的你是否快樂 這樣的愛是否值得 (值得 多值得)
He says, "Are you happy this way? Is this love worth it? (Worthy, how worthy)"
平靜的 眼神裡笑容裡問候裡透露出著痛
Quiet, in your eyes, in your smile, in your greetings, there is pain
笨女孩已經太多了 根本就不缺你一個
There are already too many stupid girls; we don't need another one
請趕快 放下你拋下你丟下你已失去的夢
Please quickly let go of, cast aside, and abandon your lost dreams
他說 這樣的你是否快樂 這樣的愛是否值得 (值得 多值得)
He says, "Are you happy this way? Is this love worth it? (Worthy, how worthy)"
平靜的 眼神裡笑容裡問候裡透露出著痛
Quiet, in your eyes, in your smile, in your greetings, there is pain
笨女孩已經太多了 根本就不缺你一個
There are already too many stupid girls; we don't need another one
請趕快 放下你拋下你丟下你已失去的夢
Please quickly let go of, cast aside, and abandon your lost dreams
結束
End






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.