Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
22世紀への架け橋
Brücke ins 22. Jahrhundert
街を歩き
さまよう
Ich
laufe
durch
die
Stadt,
wandere
umher,
仕事に追われるフリ
gebe
vor,
von
Arbeit
gejagt
zu
werden.
知り合いと偶然
出会う訳も無く
Keine
Chance,
zufällig
Bekannte
zu
treffen,
人の群れを
うらやむ
beneide
ich
die
Menschenmengen.
混沌とした毎日は
In
diesen
chaotischen
Tagen
メディアに前から横からも
werde
ich
von
den
Medien
von
vorn,
von
der
Seite
空からも押しつぶされないように
und
sogar
vom
Himmel
bedrängt,
damit
ich
nicht
zerquetscht
werde.
アルゴリズムとか分からない
Algorithmen
verstehe
ich
nicht,
Geometric
Sequence分からない
Geometrische
Folgen
verstehe
ich
nicht.
予期不可能なゴールが
Auch
wenn
unvorhersehbare
Ziele
無限と出来だしているけど
unendlich
oft
entstehen,
今を願うよ
wünsche
ich
mir
das
Jetzt.
22世紀どんなに
Egal
wie
sehr
im
22.
Jahrhundert
素敵な惑星が
ein
wundervoller
Planet
待っていたとして
auf
uns
warten
mag,
今日の昨日の
das
Programmieren
von
heute,
gestern
どうかどうか
möge
es
bitte,
bitte
生かされていて欲しい
am
Leben
erhalten
werden.
役に立てたというプライド
Der
Stolz,
nützlich
gewesen
zu
sein.
時を飾る
Background
Music
Die
Hintergrundmusik,
die
die
Zeit
schmückt,
喧騒に紛れていく
verliert
sich
im
Lärm.
吸い込んだ空気
目を閉じれば
Atme
ich
tief
ein,
schließe
die
Augen,
白と黒が
交わる
dann
vermischt
sich
Weiß
mit
Schwarz.
今を祈るよ
Ich
bete
für
das
Jetzt.
明けない
永い夜
Aus
der
langen
Nacht
ohne
Morgen,
孤独に
怯えてた
in
der
ich
mich
vor
Einsamkeit
fürchtete,
セカイ
出ていこう
lass
uns
aus
dieser
Welt
entfliehen.
ひとつ
ひとつと
Eins
nach
dem
anderen
時代に刻みこむ
präge
ich
es
der
Zeit
ein,
いつか
誰か
in
der
Hoffnung,
dass
es
eines
Tages
支えになれるのなら
jemandem
eine
Stütze
sein
wird.
時計を
全て止めて
Halte
alle
Uhren
an,
感じてる
Time
Code
fühle
den
Time
Code.
We're
wishing
NOW.
We're
wishing
NOW.
We're
hoping
NOW.
We're
hoping
NOW.
We're
trusting
NOW.
We're
trusting
NOW.
今を願うよ
Ich
wünsche
mir
das
Jetzt.
22世紀どんなに
Egal
wie
sehr
im
22.
Jahrhundert
素敵な惑星が
ein
wundervoller
Planet
待っていたとして
auf
uns
warten
mag,
今日の昨日の
das
Programmieren
von
heute,
gestern
どうかどうか
möge
es
bitte,
bitte
生かされていて欲しい
am
Leben
erhalten
werden.
役に立てたというプライド
Der
Stolz,
nützlich
gewesen
zu
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 前山田健一, 小室哲哉
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.