小林幸子 - 存在証明 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 小林幸子 - 存在証明




存在証明
Proof of Existence
ざわめく人波に 溺れそうになって 思わず涙がこぼれた 光はどこに...
In the roaring crowd, I nearly drown, and tears fall from my eyes. Where is the light...
不安なタイトロープ 矛盾だらけのone way
Anxious tightrope, a one-way road of contradictions
痛い痛い 理不尽の欠片飲みこんできた
It hurts, it hurts. I’ve swallowed countless pieces of injustice.
バランス見失って 転げ落ちる絶望
I lose my balance and fall into utter despair.
怖い怖い だから下向かずに行くんだ
It’s scary, it’s scary, that’s why I won’t look down.
瞳輝かせたあの日 目指した場所へ
Those eyes that sparkled that day, headed towards the place I was aiming for.
夢と現実 すれ違うたび 突きつけられるGame Over
Dreams and reality. Each time they clash, I’m faced with game over.
このままフェイドアウト? I'll fight till the end
Should I just fade out like this? I’ll fight till the end.
暗がりの向こうへ 私だけが私を超えられるのなら
To the other side of the darkness, if only I can surpass myself.
高いビルの狭い空は 蒼く滲んでいた
The narrow sky of a tall building looks so blue and faded.
はじき出されたって嘲笑れたって 私は私を生きよう
Even if I’m pushed out, even if I’m laughed at, I’ll live my own life.
この体 この命 そう 叫び続けている 存在証明
This body, this life. That’s what they keep shouting. Proof of existence.
壊れていく感情 行き場のない夜を
My feelings collapse. On a night with nowhere to go.
幾つ幾つも 一人ぼっち越えてきたんだ
Time and time again, I’ve overcome loneliness by myself.
終ワラセルナラ ラクニナレルヨ
If you end it, you will find relief.
線路の傍に崩れ落ちた
I collapse by the train tracks.
死ヌユウキガナイノナラ タダ生キテミレバイイ
If you don’t have the courage to die, just live for now.
心の声は 闇に深く響く
The voice of my heart echoes deep in the darkness.
傷だらけの僅かな希望 握りしめてロープを渡る
Holding onto a sliver of hope, I cross the rope while wounded.
もう一度信じていい? I'll fight till the end
Can I believe once more? I’ll fight till the end.
暗がりの向こうへ 私だけが私の生きている証
To the other side of the darkness, my proof that I am alive.
高いビルの狭い空は 無限の中にある
The narrow sky of a tall building resides amidst infinity.
誰の為じゃない真似できない 私は私を生きよう
For myself, no one else. I’ll live my own life.
この体 この命 そう 叫び続けている 存在証明
This body, this life. That’s what they keep shouting. Proof of existence.
暗がりの向こうへ 私だけが私を超えられるのなら
To the other side of the darkness, if only I can surpass myself.
蒼い空の下 いつかきっと光に逢う
Under the blue sky, I will surely meet the light one day.
はじき出されたって嘲笑れたって 私は私を生きよう
Even if I’m pushed out, even if I’m laughed at, I’ll live my own life.





Writer(s): 志倉 千代丸, 志倉 千代丸


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.