Paroles et traduction 小林幸子 - 越後絶唱
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冬の越後は
涙も凍る
В
зимнем
Эчиго
даже
слезы
замерзают,
まして子を持つ
女には
Тем
более
для
женщины
с
ребенком.
あなたがいない
淋しさつらさ
Без
тебя
так
одиноко
и
тяжело,
泣いてるばかりじゃ
暮らせない
Но
одними
слезами
не
проживешь.
がんばって
がんばって
つよく生きるのよ
Я
буду
стараться,
стараться,
буду
сильной!
吹雪く北風に
耐えて咲く
母子草(おやこぐさ)
Словно
мать-и-мачеха,
что
цветет,
противостоя
северному
ветру.
わが身けずって
育ててくれた
Теперь
я
понимаю
все
трудности
матери,
母の苦労が
わかります
Которая
растила
меня,
жертвуя
собой.
お腹をすかせ
お乳をねだる
Мой
ребенок
просит
молока,
страдая
от
голода,
紅葉(もみじ)の手をした
この命
Эта
маленькая
жизнь
с
ручками,
как
кленовые
листья.
泣かないで
泣かないで
つよく生きるのよ
Не
плачь,
не
плачь,
будь
сильным!
夢を胸に抱く
愛の花
母子草
Цветок
любви,
мать-и-мачеха,
хранящая
мечты
в
своем
сердце.
雪の重さに
身をしならせて
Сгибаясь
под
тяжестью
снега,
竹と女は
冬を越す
Как
бамбук,
женщина
переживает
зиму.
越後の里に
花咲く頃は
Когда
в
Эчиго
зацветут
цветы,
この子も元気に
歩きだす
Мой
ребенок
тоже
начнет
бодро
ходить.
がんばって
がんばって
つよく生きるのよ
Я
буду
стараться,
стараться,
буду
сильной!
春はきっと来る
きっと来る
母子草
Весна
обязательно
придет,
обязательно
придет,
мать-и-мачеха.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 遠藤 実, たか たかし, 遠藤 実, たか たかし
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.