Paroles et traduction 小林武史 - 城ヶ島の雨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
城ヶ島の雨
The Rain of Jyogashima
雨はふるふる
城ケ島の磯に
Rain
falls
upon
the
shore
of
Jyogashima
利久鼠の
雨が降る
A
drizzling
rain
like
a
dusky
rat
雨は真珠か
夜明けの霧か
Is
it
pearls
in
the
rain?
A
dawning
mist?
それともわたしの
忍び泣き
Or
is
it
my,
hidden
tears?
舟はゆくゆく
通り矢のはなを
The
boat
sails
on,
past
the
flower
of
the
arrow
濡れて帆上げた
ぬしの舟
Wet,
the
sails
raised,
the
boat
of
my
master
ええ
舟は櫓でやる
櫓は唄でやる
Aye,
the
boat
is
rowed
by
oars,
the
oars
are
powered
by
song
唄は船頭さんの
心意気
The
song
is
the
spirit
of
the
Captain.
雨はふるふる
日はうす曇る
Rain
falls,
and
the
day
is
overcast
舟はゆくゆく
帆がかすむ
The
boat
sails
on,
and
the
sails
grow
dim
雨はふるふる
城ケ島の磯に
Rain
falls
upon
the
shore
of
Jyogashima
利久鼠の
雨が降る
A
drizzling
rain
like
a
dusky
rat
雨は真珠か
夜明けの霧か
Is
it
pearls
in
the
rain?
A
dawning
mist?
それともわたしの
忍び泣き
Or
is
it
my,
hidden
tears?
舟はゆくゆく
通り矢のはなを
The
boat
sails
on,
past
the
flower
of
the
arrow
濡れて帆上げた
ぬしの舟
Wet,
the
sails
raised,
the
boat
of
my
master
ええ
舟は櫓でやる
櫓は唄でやる
Aye,
the
boat
is
rowed
by
oars,
the
oars
are
powered
by
song
唄は船頭さんの
心意気
The
song
is
the
spirit
of
the
Captain.
雨はふるふる
日はうす曇る
Rain
falls,
and
the
day
is
overcast
舟はゆくゆく
帆がかすむ
The
boat
sails
on,
and
the
sails
grow
dim
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.