小林武史 - 月の沙漠 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 小林武史 - 月の沙漠




月の沙漠
Moonlit Desert
月の沙漠を はるばると
Through the moonlit desert, far and wide
旅のらくだが 行きました
A caravan of camels traveled side by side
金と銀との 鞍(くら)置(お)いて
Saddles adorned with gold and silver bright
二つならんで 行きました
Two camels lined abreast, a wondrous sight
金の鞍には 銀のかめ
On the golden saddle, a silver vase
銀の鞍には 金のかめ
On the silver saddle, a golden grace
二つのかめは それぞれに
Two matching vessels, each so fine
紐で結(むす)んで ありました
Bound by cords that entwined
先の鞍には 王子さま
Upon the first, a prince so grand
後(あと)の鞍には お姫さま
Behind, a princess fair, her hand
乗った二人は おそろいの
Matching white robes they wore with grace
白い上着を 着てました
As they journeyed through the desert's embrace
広い砂漠を ひとすじに
Across the vast expanse, they rode as one
二人はどこへ 行くのでしょ
Their destination, a mystery begun
朧(おぼろ)にけぶる 月の夜を
Beneath the moon's ethereal glow
対(つい)のらくだは とぼとぼと
The camels plodded, steady and slow
砂丘を越えて 行きました
Over dunes and sands, their journey led
だまって越えて 行きました
In silence they traversed, their purpose yet unsaid






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.