小椋佳 - くぐりぬけた花水木 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 小椋佳 - くぐりぬけた花水木




くぐりぬけた花水木
Dogwood Tree I Walked Through
その花の道を来る人の
When people walk by these flower-lined paths,
明るい顔の不思議さに
Their faces light up, a mystery to me,
くぐりぬけてみる花水木
I walked by and understood their glee,
どことあてもない旅先で
In the journey of life with no obvious plan,
そぞろ歩きの空と道
I wandered these roads and skies,
囲みつくした花水木
Surrounded by these dogwood trees.
何故か君のことを
Why is it I’m thinking of you?
何故か君のことを 考えてます
Why is it you fill my thoughts?
あれ程疲れていた僕が
I was so tired,
何か夢でも見たような
Then it felt like I was dreaming,
まどろむ光の花水木
The dogwood trees were blooming in the twilight's glow,
立ちすくむ人の心には
The sight of these flowers,
押し花にした思い出が
They stir memories,
よみがえり咲くか花水木
Do they bloom in your heart too?
何故か君のことを
Why is it I’m thinking of you?
何故か君のことを 考えてます
Why is it you fill my thoughts?
そのあざやかさは何もかも
So bright and vivid, taking me back,
捨て去ってきたこの僕の
When I gave up on everything in the past,
旅を見下す花水木
The dogwood trees watched me pass,
敷きつめた花のやさしさに
I feel so serene surrounded by these blooms,
こんな場所なら君を今
This is the place I want you with me right now,
すぐにも呼びたい花水木
I would call you here, to watch the dogwood trees in bloom.
何故か君のことを
Why is it I’m thinking of you?
何故か君のことを 考えてます
Why is it you fill my thoughts?
その花の道を来る人の
When people walk by these flower-lined paths,
明るい顔の不思議さに
Their faces light up, a mystery to me,
くぐりぬけてみた花水木
I walked by and understood their glee,





Writer(s): 小椋 佳, 小椋 佳


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.