小椋佳 - シクラメンのかほり - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 小椋佳 - シクラメンのかほり




シクラメンのかほり
Аромат цикламена
真綿色したシクラメンほど清しいものはない
Нет ничего чище, чем цикламен цвета небеленой шерсти,
出逢いの時の君のようです
Он подобен тебе в момент нашей встречи.
ためらいがちにかけた言葉に
На мои робкие слова,
驚いたようにふりむく君に
Ты обернулась с удивлением в глазах,
季節が頬をそめて過ぎてゆきました
И времена года, касаясь наших щек, пролетали мимо.
うす紅色のシクラメンほどまぶしいものはない
Нет ничего ярче, чем нежно-розовый цикламен,
恋する時の君のようです
Он подобен тебе, когда ты влюблена.
木もれ陽あびた君を抱けば
Когда я обнимал тебя, купающуюся в лучах солнца, сквозь листву,
淋しささえもおきざりにして
Даже одиночество оставалось позади,
愛がいつのまにか歩き始めました
И любовь незаметно начала свой путь.
疲れを知らない子供のように
Как неутомимые дети,
時が二人を追い越してゆく
Мы мчались сквозь время.
呼び戻すことができるなら
Если бы можно было все вернуть,
僕は何を惜しむだろう
Чем бы я пожертвовал?
うす紫のシクラメンほど淋しいものはない
Нет ничего печальнее, чем бледно-лиловый цикламен,
後ろ姿の君のようです
Он подобен тебе, когда ты уходишь.
暮れ惑う街の別れ道には
На перекрестке сумеречного города,
シクラメンのかほりむなしくゆれて
Напрасно витал аромат цикламена,
季節が知らん顔して過ぎてゆきました
И времена года, словно не замечая, пролетали мимо.
疲れを知らない子供のように
Как неутомимые дети,
時が二人を追い越してゆく
Мы мчались сквозь время.
呼び戻すことができるなら
Если бы можно было все вернуть,
僕は何を惜しむだろう
Чем бы я пожертвовал?





Writer(s): 小椋 佳, 小椋 佳


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.