Paroles et traduction 小椋佳 - 俺たちの旅
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢の坂道は
木の葉模様の石畳
The
path
of
dreams
is
a
stone
pavement
with
leaf
patterns
まばゆく長い白い壁
Long,
dazzling
white
walls
足跡も影も残さないで
Leaving
neither
traces
nor
shadows
たどりつけない山の中へ
Reached
into
the
untraversable
mountains
続いているものなのです
It's
a
path
that
continues
on
forever
夢の夕陽は
コバルト色の空と海
The
sunset
of
dreams
is
a
sky
and
ocean
of
cobalt
blue
交わってただ遠い果て
Intertwined,
yet
infinitely
distant
輝いたという記憶だけで
Memories
of
its
brilliance
remain
ほんの小さな一番星に
Only
in
the
smallest
of
distant
stars
追われて消えるものなのです
Fading
away,
chased
by
the
night
背中の夢に浮かぶ小舟に
On
the
boat
floating
in
the
dream
behind
me
あなたが今でも手をふるようだ
It
seems
like
you're
still
waving
背中の夢に浮かぶ小舟に
On
the
boat
floating
in
the
dream
behind
me
あなたが今でも手をふるようだ
It
seems
like
you're
still
waving
夢の語らいは
小麦色した帰り道
Our
dreamlike
conversation
is
on
the
wheat-colored
path
back
home
畑の中の戻り道
In
the
fields,
on
the
way
back
ウォーターメロンの花の中に
In
the
flowers
of
the
watermelon
vines
数えきれない長い年月
Countless,
lengthy
years
うたたねをするものなのです
Lay
dormant
背中の夢に浮かぶ小舟に
On
the
boat
floating
in
the
dream
behind
me
あなたが今でも手をふるようだ
It
seems
like
you're
still
waving
背中の夢に浮かぶ小舟に
On
the
boat
floating
in
the
dream
behind
me
あなたが今でも手をふるようだ
It
seems
like
you're
still
waving
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小椋 佳, 小椋 佳
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.