Paroles et traduction 小椋佳 - 木戸をあけて〜家出する少年がその母に捧げる詩〜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
木戸をあけて〜家出する少年がその母に捧げる詩〜
Open the Back Door - A Poem Dedicated by a Runaway Boy to His Mother
あなたの後ろ姿にそっと別れをつげてみれば
As
I
bid
you
farewell
and
watch
your
form
recede
あなたの髪のあたりにぽっと明かりがさしたよな
A
sudden
gleam
of
light
illuminates
your
hair
裏の木戸をあけて一人夜に出れば
When
I
open
the
back
door
and
step
into
the
night
alone
灯りの消えた街角
足も重くなるけれど
The
lights
of
the
city
flicker
and
wane,
my
steps
grow
heavy
僕の遠いあこがれ
遠い旅は捨てられない
My
distant
yearning,
my
faraway
journey,
I
cannot
abandon
許してくれるだろうか
僕のわかいわがままを
Will
you
forgive
me,
my
love,
my
youthful
indiscretion?
解ってくれるだろうか
僕のはるかなるさまよいを
Will
you
understand
my
distant
wanderings,
my
ceaseless
quest?
裏の木戸をあけていつかつかれ果てて
When
I
open
the
back
door
and
stumble
weary
and
worn
あなたの甘い胸元へきっともどりつくだろう
I
will
surely
return
to
your
embrace,
to
the
warmth
of
your
breast
僕の遠いあこがれ
遠い旅の終るときに
帰るその日までに
My
distant
yearning,
my
faraway
journey,
will
eventually
end
僕の胸の中に語りきれない実りが
たとえあなたに見えなくとも
And
by
that
day,
my
heart
will
bear
countless
untold
stories,
even
if
you
cannot
see
them
僕の遠いあこがれ
遠い旅は捨てられない
My
distant
yearning,
my
faraway
journey,
I
cannot
abandon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
花様
date de sortie
01-09-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.