小椋佳 - 盆がえり. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 小椋佳 - 盆がえり.




盆がえり.
A Return to My Hometown during the Bon Festival.
君が着た花がすり 君が舞う花まつり
The flowers you wore, the flower festival you danced at
ひとときを故郷の ふところに遊ぶ
For a moment, the hometown I was playing in
明日には村はなれ 汽車に乗り村わすれ
Tomorrow I will leave the village, get on the train, and forget the village
一年を忙しく過ごすのは何故
Why do I spend a year so busy
汽車に乗れば 故郷の手土産の一輪の花の色
If I take the train, the color of the flowers in my hometown is a gift
あせることを 知りながら
Knowing how to rush
暮れ方の盆がえり 火を落とす花まつり
The Bon Festival is approaching in the evening, and the lights of the flower festival are fading
こよいまた故郷の 駅を発つ人影
Tonight is another hometown station departure, figure
いくつかの年月を くり返すこの旅を
This journey that I have repeated for several years
窓に寄りいわれなく思うのは何故
Why do I think so inexplicably when I lean out the window
汽車の窓に 移りゆく景色に似て何もかもが
Like the scenery in the train window, everything changes rapidly.
めまぐるしいだけの場所へと 知りながら
Knowing it is just a place
ひとときの盆がえり すぐにまた振りかえり
The return of the Bon Festival for a moment, immediately look back
気ぜわしく上りの汽車 乗り込むのは何故
Why do I get on the train to go up in a hurry
せせらぎに素足で水をはねた
I splashed water with my bare feet in the stream
夕暮れの丘で星を数えた
I counted the stars on the hillside at dusk
突然の雨を木陰に逃げた
I ran to the shade of a tree in a sudden rain
故郷の君の姿ぬぐいきれないと 知りながら
Knowing that I can't erase your figure in my hometown





Writer(s): 小椋 佳


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.