Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
きらめいていた
誰もがみんな
Es
funkelt,
jeder
von
uns
でも僕らは
何も
分かっていなかった
Doch
wir
hatten
nichts
verstanden
なにげない言葉が
傷つけること
Wie
ein
beiläufiges
Wort
verletzen
kann
ゆずれない想いが
誰にもあること
Wie
jeder
unnachgiebige
Wünsche
hat
あの坂道を
上る
そのたびに
Jedes
Mal,
wenn
wir
den
Hügel
hinaufgingen
僕らは
みんな
大人になって行った
Wuchsen
wir
alle
ein
wenig
mehr
すれ違う心
足りない言葉
Sich
verfehlende
Herzen,
Worte,
die
fehlten
分かりあえずに
立ち尽くした日々
Tage,
in
denen
wir
sprachlos
stehen
blieben
想う人がいた
友だちのままで
Es
gab
Menschen,
die
ich
liebte
— als
Freunde
ずっと
そのままで
幸せだった
Einfach
nur
so
— das
war
mein
Glück
あの坂道を
上る
そのたびに
Jedes
Mal,
wenn
wir
den
Hügel
hinaufgingen
僕らは
みんな
大人になって行った
Wuchsen
wir
alle
ein
wenig
mehr
流れた時を
今
振り返れば
Wenn
ich
heute
auf
die
vergangene
Zeit
zurückblicke
すべてが懐かしく
ただ
愛おしい日々
Ist
alles
so
vertraut,
einfach
liebenswert
夢見ることも
信じることも
Von
Träumen
zu
träumen,
an
etwas
zu
glauben
すべてのことが
君たちだった
All
das
warst
immer
nur
ihr
その日々は
ずっと
遠く
どこまでも
Diese
Tage
würden
für
immer,
endlos
so
weitergehen
続いて行くと
そう思っていた
Das
glaubte
ich
damals
あの坂道を
上る
そのたびに
Jedes
Mal,
wenn
wir
den
Hügel
hinaufgingen
僕らは
みんな
大人になって行った
Wuchsen
wir
alle
ein
wenig
mehr
きらめいていた
誰もがみんな
Es
funkelt,
jeder
von
uns
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小田 和正, 小田 和正
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.