小男孩樂團 - 這個擁抱 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 小男孩樂團 - 這個擁抱




這個擁抱
Эти объятия
這個擁抱
Эти объятия
一個人住 是再好不過
Жить одному - лучше не придумаешь,
想笑就笑 想哭就哭
Хочется смеяться - смеюсь, хочется плакать - плачу.
清新的阿宅生活 是我單身的完美禮物
Беззаботная жизнь холостяка - мой идеальный подарок самому себе.
一個人過 是免疫寂寞
Жить одному - значит быть невосприимчивым к одиночеству,
想喝就喝 想輸就輸
Хочется выпить - выпью, хочется проиграть - проиграю.
我還是偶而會想 想找個人和我一樣
Но я все же иногда думаю, хочу найти кого-то похожего на меня,
一樣愛上網 一樣會賴床
Кто так же любит сидеть в интернете, кто так же любит валяться в постели,
不用隻字片語就可以分享
С кем можно было бы делиться, не говоря ни слова.
就是這個擁抱 天旋地轉絢麗奇妙
Именно эти объятия, головокружительные, великолепные и волшебные,
沉睡情感 突然開始心跳
Дремлющие чувства вдруг заставляют моё сердце биться чаще.
因為這個擁抱 溫暖流竄無可救藥
Благодаря этим объятиям тепло разливается по телу, и с этим ничего не поделаешь.
迷霧深處 世界瞬間變亮
В глубине тумана мир мгновенно становится ярче,
墨鏡也擋不住我 我的眼中閃爍你的光耀
И даже темные очки не могут скрыть блеска твоих глаз в моих.
一個人過 是免疫寂寞
Жить одному - значит быть невосприимчивым к одиночеству,
想喝就喝 想輸就輸
Хочется выпить - выпью, хочется проиграть - проиграю.
我還是偶而會想 想找個人和我一樣
Но я все же иногда думаю, хочу найти кого-то похожего на меня,
一樣愛上網 一樣會賴床
Кто так же любит сидеть в интернете, кто так же любит валяться в постели,
不用隻字片語就可以分享
С кем можно было бы делиться, не говоря ни слова.
就是這個擁抱 天旋地轉絢麗奇妙
Именно эти объятия, головокружительные, великолепные и волшебные,
沉睡情感 突然開始心跳
Дремлющие чувства вдруг заставляют моё сердце биться чаще.
因為這個擁抱 溫暖流竄無可救藥
Благодаря этим объятиям тепло разливается по телу, и с этим ничего не поделаешь.
迷霧深處 世界瞬間變亮
В глубине тумана мир мгновенно становится ярче,
猶豫也拉不住我 邀你一起無止盡的歡笑
И сомнения не могут меня остановить, я приглашаю тебя разделить со мной этот бесконечный смех.
就是這個擁抱 天旋地轉絢麗奇妙
Именно эти объятия, головокружительные, великолепные и волшебные,
沉睡情感 突然開始心跳
Дремлющие чувства вдруг заставляют моё сердце биться чаще.
因為這個擁抱 溫暖流竄無可救藥
Благодаря этим объятиям тепло разливается по телу, и с этим ничего не поделаешь.
迷霧深處 世界瞬間變亮
В глубине тумана мир мгновенно становится ярче,
猶豫也拉不住我 邀你一起無止盡的歡笑
И сомнения не могут меня остановить, я приглашаю тебя разделить со мной этот бесконечный смех.





Writer(s): Yi-lin Lin, Huai Chang Cheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.