Paroles et traduction 尤雅 - 安平追想曲
身穿花紅長洋裝
Wearing
a
red
and
white
floral
dress,
風吹金發思情郎
The
wind
blows
my
blonde
hair
as
I
think
of
my
sweetheart,
想郎船何往
音信全無通
Wondering
where
his
ship
has
gone,
no
word
at
all,
伊是行船仔逐風浪
He's
a
sailor,
chasing
the
wind
and
waves.
放阮情難忘
心情無塊講
I
can't
forget
my
love
for
him,
my
heart
is
heavy,
相思寄著海邊風
My
longing
carried
by
the
sea
wind,
海風無情笑阮憨
The
sea
wind
laughs
at
my
foolishness,
啊
不知初戀心茫茫
Oh,
my
first
love,
my
heart
is
lost.
相思情郎想自己
Thinking
of
my
sweetheart,
I
think
of
myself,
不知爹親二十年
I
haven't
seen
my
father
for
twenty
years,
思念想要見
只有金十字
I
long
to
see
him,
but
all
I
have
is
a
gold
cross,
給阮母親仔做為記
My
mother
gave
it
to
me
as
a
keepsake.
放阮私生兒
聽母初講起
I
found
out
from
my
mother
that
I'm
an
illegitimate
child,
越想不幸越哀悲
The
more
I
think
about
it,
the
sadder
I
get,
到底現在生也死
I
wonder
if
he's
alive
or
dead,
啊
伊是荷蘭的船醫
Oh,
my
father
is
a
Dutch
ship's
doctor.
想起母子的運命
Thinking
of
my
fate
as
a
mother
and
a
child,
心肝想爹也怨爹
My
heart
aches
for
my
father,
and
I
resent
him
too,
別人有爹疼
阮是母親晟
Others
have
fathers
to
love
them,
but
I
was
raised
by
my
mother,
今日青春孤單影
Today,
I
am
alone
and
lonely.
全望多情兄
望兄的船只
I
look
out
for
my
beloved
brother,
hoping
for
his
ship,
早日回歸安平城
To
return
soon
to
Anping,
安平純情金小姐
Anping's
innocent
Miss
Jin,
啊
等你入港銅鑼聲
Oh,
waiting
for
the
sound
of
the
gong
as
you
enter
the
harbor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佚名
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.