尤雅 - 我不想你要想誰 - traduction des paroles en allemand

我不想你要想誰 - 尤雅traduction en allemand




我不想你要想誰
An wen soll ich denken, wenn nicht an dich?
我曾為你流過眼淚
Ich habe einst für dich Tränen vergossen,
也曾為你打開心扉
Auch mein Herz für dich geöffnet.
如今你已遠去
Nun bist du weit fort,
縷縷情似成灰
Die Fäden der Liebe sind wie Asche zerfallen.
今天我又回到小溪旁獨自徘徊徘徊
Heute bin ich wieder allein am Bachufer umhergewandert, umhergewandert,
身邊已不再有你相伴相隨
An meiner Seite bist du nicht mehr, um mich zu begleiten.
潺潺的流水似乎在惋惜
Das murmelnde Wasser scheint zu bedauern,
你我勞燕分飛
Dass unsere Wege sich getrennt haben.
你難道忘了往日情
Hast du etwa die vergangene Liebe vergessen,
如痴如醉
Die so berauschend war?
我若想你心兒欲碎
Wenn ich an dich denke, bricht mein Herz fast,
若不想你又要想誰
Wenn ich nicht an dich denke, an wen soll ich dann denken?
往日那段恩愛
Jene vergangene Zuneigung
已經難再尋回
Ist schon schwer wiederzufinden.
每想起那往事一片片那堪回味回味
Jedes Mal, wenn ich an die Vergangenheit denke, Stück für Stück, wie kann ich es ertragen, mich zu erinnern, mich zu erinnern.
我不敢責怪著你說你無情
Ich wage nicht, dich zu beschuldigen, zu sagen, du seist herzlos,
只是我怨你為何不珍惜
Ich nehme es dir nur übel, warum du nicht geschätzt hast,
我倆愛的可貴
Wie wertvoll unsere Liebe war.
你難道忘了往日裡
Hast du etwa die vergangenen Tage vergessen,
相依相偎
Als wir uns aneinander schmiegten?
今天我又回到小溪旁獨自徘徊徘徊
Heute bin ich wieder allein am Bachufer umhergewandert, umhergewandert,
身邊已不再有你相伴相隨
An meiner Seite bist du nicht mehr, um mich zu begleiten.
潺潺的流水似乎在惋惜
Das murmelnde Wasser scheint zu bedauern,
你我勞燕分飛
Dass unsere Wege sich getrennt haben.
你難道忘了往日情
Hast du etwa die vergangene Liebe vergessen,
如痴如醉
Die so berauschend war?





Writer(s): Huang Kun Lin, 方健


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.