尹光 feat. KZ - 你老闆 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 尹光 feat. KZ - 你老闆




你老闆
Твой Босс
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
正所謂 越窮就越見鬼
Как говорится, чем беднее, тем больше проблем.
啲樓越賣越貴 焗住越住越細
Цены на жилье все выше, приходится ютиться во все меньшем пространстве.
大學畢業出嚟 咪又係捱騾仔
Выпустился из университета, и что? Пашешь как лошадь.
你話家下啲後生仔 邊敢結婚生仔
Ты только подумай, нынешняя молодежь, разве они осмелятся жениться и заводить детей?
為咗生計 做到痴肺
Ради выживания работаешь до изнеможения.
月底 剩到錢追女仔 算你巴之閉
Если к концу месяца остаются деньги на свидание с девушкой, считай, тебе повезло.
權宜之計 就係瞓天橋底
Временное решение - спать под мостом.
冬暖夏涼 仲免交管理費
Зимой тепло, летом прохладно, и еще платить за коммуналку не надо.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
你老闆 佢天生一對狗眼
У твоего босса глаза как у собаки.
做得慢 睇唔過眼 話你偷懶
Работаешь медленно - он недоволен, говорит, что ты ленишься.
做得快又話你是是但但 揸流攤
Работаешь быстро - он говорит, что ты халтуришь.
去咗洗手間 叫你唔駛返
Сходил в туалет - можешь не возвращаться.
晚晚加班 做到嘔飯
Каждый вечер сверхурочные, работаешь до тошноты.
放工似放監 個個好似走難
Уход с работы как освобождение из тюрьмы, все бегут как ошпаренные.
做到金精火眼 先啱啱夠兩餐
Работаешь до изнеможения, и хватает только на два приема пищи.
一出糧嗰晚 食豪啲 (雙拼燒味飯)
В день зарплаты можно шикануть (рис с двумя видами мяса).
枉我成世做 做極都冇前途
Всю жизнь работаю, а перспектив никаких.
極度羨慕 太子爺 二世祖
Так завидую мажорам, наследникам богатых родителей.
枉我成世做 仲未見到出路
Всю жизнь работаю, а выхода не вижу.
我都好想打跛雙腳 咁啱屋企開米鋪
Я бы тоже хотел сломать обе ноги, да вот беда, у меня родители не владельцы рисового магазина.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
我唔係求財 我只係求存
Я не стремлюсь к богатству, я просто пытаюсь выжить.
乜都唔駛撈 離開呢度
Бросить бы все и уехать отсюда.
搬去瓦努阿圖 (搵唔到喎 摷勻地圖)
Переехать в Вануату (не могу найти, облазил всю карту).
好焗住留守喺香港
Приходится оставаться в Гонконге.
跟住一齊講 I Love Hong Kong
И вместе со всеми говорить люблю Гонконг".
繼續屈喺間房 逼過監倉
Продолжать ютиться в комнате, теснее тюремной камеры.
繼續俾業主監生劏
Продолжать кормить арендодателя.
咁貴租間板間房
Так дорого снимать эту клетушку.
不如攞啲錢去橋底度買塊板間房
Лучше бы на эти деньги купить себе место под мостом.
(主人肥 奴隸瘦 無謂鬥 無謂鬥)
(Хозяин жирный, раб тощий, не стоит бороться, не стоит бороться)
枉我成世做 做極都冇前途
Всю жизнь работаю, а перспектив никаких.
極度羨慕 太子爺 二世祖
Так завидую мажорам, наследникам богатых родителей.
枉我成世做 仲未見到出路
Всю жизнь работаю, а выхода не вижу.
我都好想打跛雙腳 咁啱屋企開米鋪
Я бы тоже хотел сломать обе ноги, да вот беда, у меня родители не владельцы рисового магазина.
枉我成世做 做極都冇前途
Всю жизнь работаю, а перспектив никаких.
極度羨慕 太子爺 二世祖
Так завидую мажорам, наследникам богатых родителей.
枉我成世做 仲未見到出路
Всю жизнь работаю, а выхода не вижу.
老細 想搵契仔 益一益細佬 好冇
Эй, босс, не хочешь ли взять крестника? Помочь младшему брату, а?





Writer(s): Mc Kz, Tommy Chan, 何鈞源


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.